Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1 Страница 14
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Дылда Доминга
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-08-02 02:45:46
Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1» бесплатно полную версию:Обыкновенная девушка живет и зарабатывает себе на жизнь в этом сумасшедшем мире креативными идеями. Однажды, придя на встречу с клиентом, она обнаруживает, что не все ужастики — просто ужастики. С этого момента жизнь ее переворачивается с ног на голову: с одной стороны, она уже не одинока, с другой — стоило ли это того…
Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1 читать онлайн бесплатно
— Ну Вам ли не знать, — укоризненно произнес Майлз. — У Вас шок. — Догадался он.
— Нет у меня никакого шока. Вампиры, бандиты, склепы, ПБВ — это же норма жизни.
— Не переживайте. Все хорошо. — Успокаивающе проговорил Майлз.
— Что хорошего? — воскликнула Сэм. Голос ее предательски подскочил вверх. — Я готова была только что умереть, когда услышала ваши шаги, вы это понимаете? Это совсем не хорошо, чертовски не хорошо.
— Да, вы правы, — согласился Майлз, — но я здесь, чтобы помочь Вам.
— Как? — все также напряженно спросила Сэм.
— Вам нужно на какое-то время уйти отсюда. Сейчас оставаться в Вашей квартире небезопасно.
— Да что вы говорите? — съязвила Сэм.
— Конечно, Вы это знаете. — Кивнул Майлз. — Но многое Вам еще предстоит узнать.
— И почему-то я не горю желанием. — Устало произнесла она.
— Это Ваши вещи? — кивнул он на сумку. — Мы можем идти?
— Можем, — ответила она, и помедлив, добавила. — А куда?
— Вы все узнаете в свое время.
— Ну да, конечно, как же еще.
Они вышли из квартиры, и он даже подождал и снисходительно наблюдал, пока она закрывала дверь на замки, как за ребенком в песочнице, который на прощание делает свою последнюю пасочку.
— Вы считаете это бесполезным? — повернулась она к Майлзу.
— От людей — нет. — Ответил он.
— Меня зовут полковник Рустер, — представился широкоплечий мужчина в форме.
— Можете звать меня Сэм, — отозвалась Саманта.
Полковник кашлянул, он не привык, чтобы штатские заговаривали без разрешения.
— Сэм, — произнес он, пробуя на вкус это имя, — нам известно, что Вы знаете о существовании вампиров, и даже неким образом были связаны с одним из них.
Тут уже кашлянула Сэм, но он остановил ее жестом.
— Нет, мы сейчас не будем обсуждать Вашу личную жизнь. Я только хотел обсудить с Вами тот фат, что Вам это известно и Вы это признаете.
Сэм кивнула, не зная стоит ли сейчас начинать что-то говорить без разрешения полковника.
— Также мне хотелось бы обсудить с Вами то, что произошло у Вас в квартире с объектом, который известен Вам под именем Паркера.
Сэм вздохнула, меньше всего ей хотелось говорить на эту тему. Значит, и это им уже тоже известно.
— Что Вы хотите знать? — спросила Сэм, не поднимая глаз на полковника. Уж если врать, то не взглядом.
— Каким образом Вам удалось… — он замялся, что было странно для такого человека — деактивировать противника?
— Ну, не так чтоб и деактивировать, полковник, — возразила Сэм, — он ведь ушел на своих двоих?
— Не совсем верно, Коллинз.
— Сэм, — поправила Саманта.
— Не совсем так, Сэм, — полковник начал мерить комнату шагами. — Это мы забрали его. Он по-прежнему…, — полковник поискал подходящее слово, — без сознания.
— Нервнопаралитический газ, — выпалила Сэм раньше, чем успела подумать.
— Что? — брови полковника поднялись вверх.
— Из баллончика для самозащиты. Он напал на меня, подстерег дома — я защищалась.
— Никто не предъявляет Вам обвинений, мисс Коллинз. — От удивления полковник снова перешел к официальному обращению. — Но, насколько мне известно, газ не оказывает никакого влияния на объекты.
— Почему вы не называете вещи своими именами, полковник? — зацепилась Сэм.
— А вы называете? — полковник начинал едва заметно выходить из себя. — Что Вы с ним сделали, мисс Коллинз? Это не праздное любопытство, лучшие умы департамента годами бьются над этой проблемой, а Вы не проявляете должного желания к сотрудничеству.
— Я — не ваш сотрудник. — Отрезала Сэм. Ей не нравилось, куда уводил этот разговор, но еще больше ей не нравилось то, что она не может ответить на заданный вопрос. — Я не знаю, почему так получилось. — Честно сказала она. — Он просто упал и больше не поднялся.
— Допустим, — примирительно заметил полковник. — У вас остался баллончик?
— Я не помню, полковник. Я была в таком шоке, что могла его выбросить, могла бросить где-то в квартире, могла выйти с ним и выронить на улице. Меня, знаете ли, не каждый день атакуют вампиры.
— Вы хотите сказать, что ваш Вас не атаковал? — с сарказмом поинтересовался полковник.
Сэм тяжело взглянула на него.
— Мы же решили не обсуждать мою личную жизнь.
— Извините, — произнес он, — но иногда любопытно знать какие-то детали о противнике, а узнать их не представляется возможным, потому что к нам объекты, если и попадают, то уже мертвыми.
Да, это звучало практически извинением.
— Долго вы меня собираетесь держать здесь? — поинтересовалась Сэм.
— Вам нельзя возвращаться домой. — Ответил полковник.
— Почему? Если Паркер здесь.
— Мы не знаем, где Дориан.
На минуту повисло молчание. Могла ли она теперь сказать, что Дориан не представляет опасности? Что он ее друг? Вряд ли. И оба они это прекрасно знали.
— Да, мисс Колинз. Есть мы и есть они. — Словно продолжая ее мысли, произнес полковник. — И теперь они знают, что вы знаете о них. Этого достаточно, чтобы из знающей стать мертвой. Очень мертвой, Сэм.
Это звучало, как угроза, но таковой не являлось. Сэм понимала, что сейчас полковник предлагает ей выбрать сторону. И при том, что противоположная сторона ей ничего подобного не предлагала, нужно было соглашаться.
— Можно мне подумать, полковник? — спросила Сэм.
Он кивнул.
— Сейчас я бы хотел, чтобы Вы побеседовали с нашим специалистом.
За дверью ее уже ждал Майлз. Он был молчалив и без слов проводил ее к другой двери по коридору, жестом приглашая войти.
Сэм вошла в небольшой кабинет, похожий на кабинет психолога, и внутренне напряглась — только общения по душам ей сейчас не хватало. Но человек, который показался из соседних дверей на психолога был вовсе не похож. Скорее, он был похож на сумасшедшего профессора хаотично торчащими в разные стороны седыми волосами. Также на нем зачем-то красовался белый халат.
— Саманта? — обрадовался он. — Проходите. Меня зовут Доусон, профессор Доусон.
— Профессор чего? — от усталости Саманта начала терять остатки вежливости.
Профессор счастливо засмеялся.
— Я, как Вам наверняка уже говорил полковник, специалист ПБВ.
Саманта смотрела на него в упор, всем своим видом давая понять, что это ей ничего не объясняет.
— Я специализируюсь на наших потусторонних знакомых, — пояснил профессор, при этом лукаво подмигнув Саманте.
Отлично, только этого не хватало. Сэм гадала, весь ли штат этого заведения в курсе, что она встречалась с вампиром.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.