Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1 Страница 14

Тут можно читать бесплатно Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1

Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1» бесплатно полную версию:
Обыкновенная девушка живет и зарабатывает себе на жизнь в этом сумасшедшем мире креативными идеями. Однажды, придя на встречу с клиентом, она обнаруживает, что не все ужастики — просто ужастики. С этого момента жизнь ее переворачивается с ног на голову: с одной стороны, она уже не одинока, с другой — стоило ли это того…

Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1 читать онлайн бесплатно

Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дылда Доминга

— Ну Вам ли не знать, — укоризненно произнес Майлз. — У Вас шок. — Догадался он.

— Нет у меня никакого шока. Вампиры, бандиты, склепы, ПБВ — это же норма жизни.

— Не переживайте. Все хорошо. — Успокаивающе проговорил Майлз.

— Что хорошего? — воскликнула Сэм. Голос ее предательски подскочил вверх. — Я готова была только что умереть, когда услышала ваши шаги, вы это понимаете? Это совсем не хорошо, чертовски не хорошо.

— Да, вы правы, — согласился Майлз, — но я здесь, чтобы помочь Вам.

— Как? — все также напряженно спросила Сэм.

— Вам нужно на какое-то время уйти отсюда. Сейчас оставаться в Вашей квартире небезопасно.

— Да что вы говорите? — съязвила Сэм.

— Конечно, Вы это знаете. — Кивнул Майлз. — Но многое Вам еще предстоит узнать.

— И почему-то я не горю желанием. — Устало произнесла она.

— Это Ваши вещи? — кивнул он на сумку. — Мы можем идти?

— Можем, — ответила она, и помедлив, добавила. — А куда?

— Вы все узнаете в свое время.

— Ну да, конечно, как же еще.

Они вышли из квартиры, и он даже подождал и снисходительно наблюдал, пока она закрывала дверь на замки, как за ребенком в песочнице, который на прощание делает свою последнюю пасочку.

— Вы считаете это бесполезным? — повернулась она к Майлзу.

— От людей — нет. — Ответил он.

— Меня зовут полковник Рустер, — представился широкоплечий мужчина в форме.

— Можете звать меня Сэм, — отозвалась Саманта.

Полковник кашлянул, он не привык, чтобы штатские заговаривали без разрешения.

— Сэм, — произнес он, пробуя на вкус это имя, — нам известно, что Вы знаете о существовании вампиров, и даже неким образом были связаны с одним из них.

Тут уже кашлянула Сэм, но он остановил ее жестом.

— Нет, мы сейчас не будем обсуждать Вашу личную жизнь. Я только хотел обсудить с Вами тот фат, что Вам это известно и Вы это признаете.

Сэм кивнула, не зная стоит ли сейчас начинать что-то говорить без разрешения полковника.

— Также мне хотелось бы обсудить с Вами то, что произошло у Вас в квартире с объектом, который известен Вам под именем Паркера.

Сэм вздохнула, меньше всего ей хотелось говорить на эту тему. Значит, и это им уже тоже известно.

— Что Вы хотите знать? — спросила Сэм, не поднимая глаз на полковника. Уж если врать, то не взглядом.

— Каким образом Вам удалось… — он замялся, что было странно для такого человека — деактивировать противника?

— Ну, не так чтоб и деактивировать, полковник, — возразила Сэм, — он ведь ушел на своих двоих?

— Не совсем верно, Коллинз.

— Сэм, — поправила Саманта.

— Не совсем так, Сэм, — полковник начал мерить комнату шагами. — Это мы забрали его. Он по-прежнему…, — полковник поискал подходящее слово, — без сознания.

— Нервнопаралитический газ, — выпалила Сэм раньше, чем успела подумать.

— Что? — брови полковника поднялись вверх.

— Из баллончика для самозащиты. Он напал на меня, подстерег дома — я защищалась.

— Никто не предъявляет Вам обвинений, мисс Коллинз. — От удивления полковник снова перешел к официальному обращению. — Но, насколько мне известно, газ не оказывает никакого влияния на объекты.

— Почему вы не называете вещи своими именами, полковник? — зацепилась Сэм.

— А вы называете? — полковник начинал едва заметно выходить из себя. — Что Вы с ним сделали, мисс Коллинз? Это не праздное любопытство, лучшие умы департамента годами бьются над этой проблемой, а Вы не проявляете должного желания к сотрудничеству.

— Я — не ваш сотрудник. — Отрезала Сэм. Ей не нравилось, куда уводил этот разговор, но еще больше ей не нравилось то, что она не может ответить на заданный вопрос. — Я не знаю, почему так получилось. — Честно сказала она. — Он просто упал и больше не поднялся.

— Допустим, — примирительно заметил полковник. — У вас остался баллончик?

— Я не помню, полковник. Я была в таком шоке, что могла его выбросить, могла бросить где-то в квартире, могла выйти с ним и выронить на улице. Меня, знаете ли, не каждый день атакуют вампиры.

— Вы хотите сказать, что ваш Вас не атаковал? — с сарказмом поинтересовался полковник.

Сэм тяжело взглянула на него.

— Мы же решили не обсуждать мою личную жизнь.

— Извините, — произнес он, — но иногда любопытно знать какие-то детали о противнике, а узнать их не представляется возможным, потому что к нам объекты, если и попадают, то уже мертвыми.

Да, это звучало практически извинением.

— Долго вы меня собираетесь держать здесь? — поинтересовалась Сэм.

— Вам нельзя возвращаться домой. — Ответил полковник.

— Почему? Если Паркер здесь.

— Мы не знаем, где Дориан.

На минуту повисло молчание. Могла ли она теперь сказать, что Дориан не представляет опасности? Что он ее друг? Вряд ли. И оба они это прекрасно знали.

— Да, мисс Колинз. Есть мы и есть они. — Словно продолжая ее мысли, произнес полковник. — И теперь они знают, что вы знаете о них. Этого достаточно, чтобы из знающей стать мертвой. Очень мертвой, Сэм.

Это звучало, как угроза, но таковой не являлось. Сэм понимала, что сейчас полковник предлагает ей выбрать сторону. И при том, что противоположная сторона ей ничего подобного не предлагала, нужно было соглашаться.

— Можно мне подумать, полковник? — спросила Сэм.

Он кивнул.

— Сейчас я бы хотел, чтобы Вы побеседовали с нашим специалистом.

За дверью ее уже ждал Майлз. Он был молчалив и без слов проводил ее к другой двери по коридору, жестом приглашая войти.

Сэм вошла в небольшой кабинет, похожий на кабинет психолога, и внутренне напряглась — только общения по душам ей сейчас не хватало. Но человек, который показался из соседних дверей на психолога был вовсе не похож. Скорее, он был похож на сумасшедшего профессора хаотично торчащими в разные стороны седыми волосами. Также на нем зачем-то красовался белый халат.

— Саманта? — обрадовался он. — Проходите. Меня зовут Доусон, профессор Доусон.

— Профессор чего? — от усталости Саманта начала терять остатки вежливости.

Профессор счастливо засмеялся.

— Я, как Вам наверняка уже говорил полковник, специалист ПБВ.

Саманта смотрела на него в упор, всем своим видом давая понять, что это ей ничего не объясняет.

— Я специализируюсь на наших потусторонних знакомых, — пояснил профессор, при этом лукаво подмигнув Саманте.

Отлично, только этого не хватало. Сэм гадала, весь ли штат этого заведения в курсе, что она встречалась с вампиром.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.