Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна Страница 14
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Бергер Евгения Александровна
- Страниц: 70
- Добавлено: 2022-04-24 13:01:05
Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна» бесплатно полную версию:Что-то странное происходит в Линдфорд-холл на острове Скай… То слуги таинственным образом пропадают, то гостьям строго-настрого запрещают открывать окна спален и бродить у лаборатории графа. То и вовсе голоса какие-то раздаются… А дряхлый дворецкий и новоприбывший секретарь таят какие-то тайны. Причем друг от друга… Но разве таким испугаешь трех юных леди брачного возраста, вознамерившихся покорить сердце эксцентричного графа? Им ни призрак, ни человек не указ.
Берегитесь, граф Дерби, сезон охоты на обеспеченного и привлекательного супруга открыт! Все ваши тайны будут раскрыты, а сердце похищено навсегда.
Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна читать онлайн бесплатно
Однако сбежать он не мог.
Не сегодня и не сейчас…
— Что скажете, мистер Спенсер, подходящее место для пикника? — прервала его размышления мисс Амелия Холланд, указывая на покрытый травой отрезок берега. — Здесь достаточно далеко от воды и все-таки море как на ладони.
— Да, конечно, мисс Холланд. — Он опустил на землю корзинку для пикника и вытащил плед.
Вдвоем, смущенные каждый по-своему, они расстелили его, придавив по углам большими камнями, и Амелия принялась вынимать сложенные припасы. Повар Линдфорд-холла расстарался на славу и снабдил их не только яйцами-пашот и миниатюрными сэндвичами с огурцом, но и жареными ножками цыпленка в медовом соусе, и фруктами. Здесь было отчего разгуляться аппетиту, и молодые люди, не тратя ни одной лишней минуты, отдали должное содержимому плетеной корзинки.
Как раз когда они перешли к фруктам, мисс Холланд указала на черную точку, показавшуюся со стороны Килеха.
— Лодка! Наконец-то, прибудут вещи мисс Хортон и наши горничные, — сказала она.
— И не забудь про нашу дуэнью, — напомнила Эмма. — Мою матушку хватил бы удар, узнай она только, как именно я провела эту ночь! — И она выразительно поглядела на Спенсера, демонстрируя этим наглядно свое отношение к его таланту попечителя девичьих душ.
Молодой человек улыбнулся: он и сам мечтал сбыть девушек с рук. Они связывали его по рукам и ногам, мешая совершать то единственное, ради чего он прибыл на остров…
10 глава
Когда прибыла лодка, корзинка была давно сложена, плед скатан, а наши герои в нетерпении толпились на берегу, поджидая ее. В лодке, помимо трех горничных, сидела женщина в соломенной шляпке, и встреча с ней больше всего волновала двух юных леди.
— Силы небесные, неужели мы прибыли! — простенала эта особа с видимым облегчением и подала руку Спенсеру, поспешившему ей на встречу. — Я уже и не надеялась оказаться снова на берегу. Моя морская болезнь дала знать о себе в тот же момент, как я ступила на борт этого хлипкого, маленького суденышка, явно не предназначенного для леди. — Рыбак насупился при этих словах. — Эти милые девушки подтвердят, — женщина указала на горничных, — как я страдала все это время. Помогал лишь флакон нюхательных солей…
— Двадцать минут… мы плыли двадцать минут, — проворчал себе под нос рыбак.
Но миссис Лукас предпочла этого не услышать. Утвердив свое корпулентное тело на берегу и оправив складки темно-бордового платья с пышным турнюром, она наконец-то сочла необходимым познакомиться с новыми подопечными.
— Мои юные леди, какое счастье лицезреть ваши свежие лица на этом богом забытом участке шотландской земли! Представьтесь, будьте добры.
— Мисс Эмма Амалия Джонстон, — представилась первая девушка.
— Мисс Амелия Холланд, мадам, — назвалась вторая.
Миссис Ортензия Лукас вскинула брови:
— Разве вас не должно быть побольше? — удивилась она. — Мне говорили о четырех юных леди, которых я должна опекать.
Мисс Джонстон, демонстрируя сожаление, которого явно не ощущала, опустила глаза.
— Боюсь, мисс Уэбб покинула остров, едва ступив на него, — сказала она. — Ей показалось весьма опрометчивым, вступить в наметившуюся борьбу за сердце хозяина Линдфорд-холла. Она, как мне кажется, была не свободна… если вы понимаете…
Миссис Лукас поджала чуть тронутые помадой тонкие губы и молча кивнула.
— Я понимаю. Но где все-таки третья юная мисс?
— Она в Линдфорд-холле, мадам. Ее платье вымокло под дождем, а новое в багаже, который только что прибыл. Мисс Хортон предпочла остаться у себя в комнате…
— Мудрая мысль, — похвалила ее миссис Лукас. — Показаться мужчине в неприбранном виде, что может быть хуже для юной, воспитанной леди, достигшей брачного возраста? А вы кем будете, молодой человек? — поглядела она на Даррена Спенсера. И хлопнула по его руке сложенным веером. Тот представился. — Секретарь? — хмыкнула женщина и прошлась по нему изучающим взглядом. Кажется, в целом удовлетворилась осмотром, так как, слегка улыбнувшись, сказала: — Значит, вы у графа в фаворе? Что ж, чем больше хорошеньких, юных лиц, тем моложе я себя ощущаю. А где, собственно, слуги? — обратилась уже ко всем сразу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Мисс Джонстон хищно оскалилась (читайте: улыбнулась), но промолчала, позволив мистеру Спенсеру самому объяснять странности графа.
— Боюсь, в Линдфорд-холле не так много слуг, чтобы их могли отправить нам в помощь, — произнес он. И обратился к молчаливому рыбаку: — Мистер Макдональд, не могли бы вы нам помочь? За небольшую доплату, ясное дело.
Но тот даже думать не стал: замотал головой и полез в лодку.
— Ну уж нет, молодой человек, я на Скай ни ногой. Не обессудьте, конечно, но у меня жена и внучата мал мала меньше — мне нельзя сгинуть незнамо куда. Я за них отвечаю!
Миссис Лукас сдвинула брови.
— О чем говорит этот невежа? — спросила она. — Почему он отказывается помочь?
— Потому что торопится вернуться к семье, — подала голос мисс Эмма, и звучал он довольно насмешливо. — Пусть плывет — мы справимся сами!
— Но мне показалось, что он…
— Вам именно что показалось, мадам, — продолжила она диалог. — Этот рыбак абсолютный невежа, как вы и сами заметили! Пойдемте, — она как-то по-свойски подхватила женщину под руку и, ничуть не заботясь о багаже, повлекла ее к протоптанной тропке, оставив мисс Холланд и Спенсера разбираться с сундуками мисс Хортон и компаньонки самостоятельно. В итоге вместе с горничной мисс Амелии Спенсер взялся за чемодан миссис Лукас: довольно громоздкий, подбитый железными уголками, он показался ему неподъемным, как железный станок, и то и дело норовил вывалиться из рук.
— О, прошу вас, будьте поосторожней! — попросила хозяйка этого мастодонта. — Там внутри дорогие мне вещи, и не в последнюю очередь важный для каждой леди трактат от Алишы Уэннингтон-Фирс, который нам, юные леди, предстоит тщательно изучить.
— Вряд ли нам хватит для этого времени… — промурлыкала Эмма Джонстон, кажется, понимая, о чем идет речь.
И Спенсер, чья рука, нещадно оттянутая непосильным грузом (горничная мисс Холланд — и это смущало сильнее всего! — несла его совершенно спокойно), вдруг уронила сундук на дорожку, поспешил тут же спросить:
— И сколько страниц в этом трактате? Я так понимаю, немало.
— Быть истинной леди непросто, — не понравился его тон миссис Лукас. — Это тяжкий труд… это задача, которой отдаются всем сердцем. Вам, как мужчине, этого не понять!
Мистер Спенсер в целом не возражал, но за таким, пусть даже нелепейшим разговором, можно было дать отдых рукам, и он почти собирался что-то ответить (просто, чтобы потянуть время), как вдруг заметил… взгляд из кустов.
— А это еще у нас кто такой?! — воскликнул он, подаваясь вперед, и протянул руку.
Кот, а был это именно он, несмело ступил на дорожку и ткнулся в эту самую руку черной мордашкой. Зрелище было премилым, и Амелия выразила общий восторг одним-единственным восклицанием:
— Милая красотулечка!
И другие сразу же подхватили:
— Какой хороший котеночек. Чей он? Откуда здесь взялся? Посмотрите, какие светлые глазки. А хвостик… И ушки пречерненькие. Прелестная кроха! — зазвучало хором со всех сторон.
Даррен подхватил его на руки и погладил пушистую шерстку.
— Хотите его подержать? — поинтересовался у девушек с Ортензией Лукас.
— Я предпочитаю любоваться со стороны, — отозвалась мисс Джонстон.
— Вдруг он кому-то принадлежит… или вовсе заразный, — брезгливо приложила к носу платок миссис Лукас.
И это несмотря на восторги, еще секунду назад, звучавшие в унисон…
— А я подержу, — с готовностью подхватила кота Амелия Холланд, но тот неожиданно зашипел, вцепившись когтями в ее кружевную перчатку. Она ахнула, выпуская его, и животное, приземлившись на лапы, дернуло головой и сразу же подковыляло к мистеру Спенсеру.
— Кажется, он выбрал вас, — констатировала мисс Джонстон. — Но не думайте тащить его в дом: сами знаете, правила, — вскинула она бровки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.