Вторая попытка леди Тейл (СИ) - Лебедева Ива Страница 15

Тут можно читать бесплатно Вторая попытка леди Тейл (СИ) - Лебедева Ива. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вторая попытка леди Тейл (СИ) - Лебедева Ива

Вторая попытка леди Тейл (СИ) - Лебедева Ива краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вторая попытка леди Тейл (СИ) - Лебедева Ива» бесплатно полную версию:

Я закрыла глаза. Темнота упала как занавес, навсегда отрезая мир живых от мира старой неудачницы. Что ж, все равно… Скоро холод доберется до сердца и исчезнет все, включая боль, горечь и мысли о том, как много было сделано ошибок, как глупо прожита жизнь и как обидно заканчивать ее именно так.

Вот если бы у меня был второй шанс…

В тексте есть: противостояние характеров, попаданка в собственное прошлое

Вторая попытка леди Тейл (СИ) - Лебедева Ива читать онлайн бесплатно

Вторая попытка леди Тейл (СИ) - Лебедева Ива - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лебедева Ива

— Лорд Гарльтон, добрый день, — поприветствовала дядю леди Вудсток. Эдвина она величественно проигнорировала, тем самым не просто показала отношение, но и не допустила к разговору.

Конечно, встречи не избежать. Мечтать продержаться до поступления в академию было слишком наивно.

— Добрый день, леди Вудсток. Счастливой воды! — Дядя надул щеки. С леди Вудсток, как бы он ни был недоволен, он будет вежлив.

— Благодарю, лорд. Взаимно. Надеюсь, вы не откажетесь в праздник выпить с нами чаю? — Леди улыбнулась почти дружелюбно, будто предлагала от чистого сердца.

Дядя качнул головой.

— Что вы, леди Вудсток! Я не смею злоупотреблять вашим гостеприимством. Моя племянница и так доставила вам хлопот, помешала в полной мере насладиться праздником на площади…

Это он зря… Я ведь не сама родителям напишу, я попрошу леди бабушку наябедничать за меня.

И нет, я не бессовестно пользуюсь благодарностью влиятельной леди. Я намереваюсь и впредь им помогать, так что выгода будет взаимной, пусть леди об этом пока и не знает.

— Лорд… — сухо вступила леди.

Момент она выбрала идеально — с одной стороны, дядя успел сказать все, что собирался, с другой стороны, создалось стойкое впечатление, что леди перебила дядю.

— А? — моргнул он.

— Мы, — леди вдруг заговорила от имени всего клана, — считаем леди Мелани Тейл, — она сделала упор на мою девичью фамилию, тем самым отделяя меня от семьи дяди, — благодетельницей нашей маленькой Лили. Мы рады приветствовать Мели в нашем доме в любое время дня и ночи. Старшие родственницы и компаньонки не позволят бросить и тени на репутацию юной девушки. Пожалуйста, впредь воздержитесь от критической оценки, лорд Гарльтон, иначе мы будем обижены.

Дядя аж побагровел. Но его, мне кажется, возмутила отповедь и то, что он принижал меня в угоду леди, а она не только не оценила его добрых намерений, но и ответила крайне жестко.

А вот Эдвин… Эдвин сделал выводы.

И я пока не знала, радоваться или досадовать. Теперь он понял, что я не такая легкая добыча, как казалось. Он отступит или мне ждать более крутых мер?

— Из-за котенка?!

— Из-за любимого котенка нашей драгоценной Лили, — терпеливо объяснила леди.

— Я понял, — теперь уже дядя перешел на сухой тон. Бросив взгляд на «невидимку» Эдвина, он еще больше раздул щеки. — В любом случае мы не станем дальше злоупотреблять вашим гостеприимством. Мы крайне признательны вам за заботу о Мели. Для девочки нехорошо слишком долго находиться в незнакомом доме. Прошу меня простить.

— Кстати, лорд Гарльтон. В свете пари леди Мелани… Мой внук поможет леди с поступлением. Естественно, все будет в рамках приличий и под моим личным присмотром. Я пришлю за Мели свою компаньонку.

— Спасибо, леди Вудсток! — Мне даже не пришлось скрывать своей радости. Потому что спорить с этой влиятельной женщиной дядя не будет — мог бы, но зачем ему этот конфликт сейчас, когда его положение несколько пошатнулось? Он ведь не задаром собирается отдать меня Эдвину… Так вот, спорить с бабушкой этого семейства он не станет. И тете не разрешит действовать силой. Хотя это вовсе не означает, что мне не попытаются помешать другими способами. 

То, что лорд Гарльтон притащил с собой Эдвина, с которым нам теперь хочешь не хочешь придется возвращаться домой в одной карете, не слишком хороший знак. Но с другой стороны, прямо компрометировать меня не захочет ни сам будущий продуманный политик, ни мой дядя. Значит, будет игра на грани фола. Танец на краю обрыва.

Помимо воли я почувствовала некий недобрый азарт. Нет сомнений, что Эдвин попытается меня очаровать, так же, как сделал это в прошлый раз. Я влюбилась как идиотка, до беспамятства, я сама была готова на все что угодно, лишь бы выйти замуж за этого мужчину. 

Увы, тогда я сама почти заставила своих родителей согласиться на этот брак, хотя они были против. Но теперь… хм.

В карете, когда она отъехала от дома семьи Вудсток, поначалу царило молчание. Я не спешила открывать рот, пользуясь тем, что в моем возрасте и положении вообще положено вести себя скромно и побольше молчать, потупив взор. 

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Ждала, какой первый ход сделает мой бывший будущий муж. Эту партию предстояло разыграть на ходу. 

— Ну что же, — Эдвин удивительно тепло и мило улыбнулся, а потом повернулся к дяде, — лорд Гарльтон, вы, наконец, представите меня своей очаровательной племяннице? Я весь вечер пытаюсь познакомиться с ней поближе, но судьба, как нарочно, разводит нас в разные стороны. 

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава 18

Нельзя поддаваться эмоциям, нельзя.

Порыв потупить как настоящая дикарка и нагрубить я задавила на корню, потому что открыто воевать не в моих интересах — на стороне Эдвина дядя, а родители далеко. Но скоро приедут, и тогда будет легче. А пока надо продержаться.

Пусть Эдвин очаровывает, и я даже поощрю его парой заинтересованных взглядов. С одной стороны, я ни за что не должна позволить свету заподозрить, что хоть сколько-то симпатизирую ему, но, с другой стороны, пусть лучше действует относительно честно — мне будет легче.

Но уколоть можно.

— Мели, познакомься. Эдвин ди Монтеро, признанный гений молодого поколения, говорят, у лорда блестящие перспективы.

— Лорд Гарльтон, право, вы меня смущаете.

— Не смущайтесь, лорд, — улыбнулась я и с дикарской простотой заявила: — Я как раз та, кто ни разу не слышал о ваших способностях, мне все говорили, что выдающийся талант этого поколения — герцог Ланчестерский.

— Мели! — поразился дядя.

Ну да, я груба. И что?

— Хм? — Я похлопала ресничками с самым невинным выражением лица.

— Леди не должны позволять себе настолько бестактных и необоснованных высказываний!

— Но разве не из зависти лорд ди Монро, — я исказила его фамилию, чтобы дядя принялся исправлять и смысловую часть оставил без ответа, — был груб с герцогом?

Эдвин едва уловимо поморщился.

И я уверена, не из-за упрека в зависти, а из-за моего поведения. Для будущего великого политика жена, которая ляпает что думает, совершенно не годится.

Да, в прошлом я тоже смотрелась негодной, но тогда Эдвин, я теперь это понимала, проверял меня на обучаемость и готовность быть ему послушной, проверку я с успехом прошла и позднее старательно училась вести себя.

Откажется ли он от меня, если я покажу, что необучаема? Было бы идеально, но, боюсь, интерес к возможностям моих родителей перевесит. Я продержалась рядом с Эдвином двадцать лет, потому что была полезна. В противном случае он избавился бы от меня гораздо раньше, лет этак на десять минимум.

— Ди Монтеро, — поправил дядя, сверля меня убийственным взглядом.

— Лорд Гарльтон, не будьте столь суровы, — вступился за меня Эдвин, продолжая улыбаться. — Моя фамилия действительно не самая простая. Конечно же, для леди трудно запомнить с первого раза. Непосредственность леди и вовсе покоряет, только чистые душой могут столь свободно и легко делиться своими искренними мыслями.

В прошлом будущем я бы растаяла сразу. Как мороженое под августовским солнцем.

Почему я постоянно возвращаюсь в будущее, которого не будет? Может, пора… простить себе ошибки юности? Они привели к катастрофе мою семью, но попрекать себя неспособностью разглядеть истинные намерения Эдвина так же бессмысленно, как корить себя за неумение летать. Вон птицы могут — а я чем хуже? В том-то и дело, что как нет у меня крыльев сейчас, так в прошлом не было глаз.

— Лорд, вам действительно нравится, когда я говорю что думаю?! — Я захлопала в ладоши и радостно улыбнулась. — Я так рада, что можно не сдерживаться! Лорд, мне очень любопытно, почему днем вы были так грубы с герцогом Ланчестерским?

Губы Эдвина едва ощутимо дрогнули. А я поймала себя на интересной мысли. За двадцать лет рядом с ним я научилась читать настроение собственного мужа по мельчайшим движениям его лица, по чуть заметно шевельнувшимся ресницам, по тому, как лежат его пальцы в белых перчатках поверх хлыста для верховой езды. 

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.