Эйвери Уильямс - Невозможное завтра Страница 18
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Эйвери Уильямс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: SPecialiST RePack
- Страниц: 69
- Добавлено: 2018-08-01 17:27:10
Эйвери Уильямс - Невозможное завтра краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эйвери Уильямс - Невозможное завтра» бесплатно полную версию:Бессмертная Серафина вынуждена столкнуться с темным прошлым — рискуя потерять любовь всей своей жизни — во второй книге серии Инкарнация.
Серафина живет уже многие годы благодаря особенному алхимическому методу, но живой она почувствовала себя совсем недавно. Она, наконец, вырвалась от своего контролирующего бойфренда Кира и после стольких лет обмена тел, сохраняя бессмертие, она нашла жизнь, которой стоит придерживаться. Потому что в этой жизни есть Ной.
Но ей не следует так сильно доверять Ною. После того, как он передает сообщение, которое может быть только от Кира, Сера беспокоится, что ее новые семья и друзья узнают ее секрет. И поскольку ее подозрения касаются не только Ноя, Сера вынуждена задаться вопросом о своих новых друзьях: не может ли ее старый ковен прятаться прямо у нее под носом?
Переселится ли Сера в другое тело, забрав очередную жизнь, или найдет способ удержать то, что получила, навсегда?
Эйвери Уильямс - Невозможное завтра читать онлайн бесплатно
На следующий день после школы Ной поднимает голову от микроскопа девятнадцатого столетия в антикварном магазине, где я работаю.
– Это самая лучшая игрушка за всю историю, – заявляет он. Я смеюсь.
– Спорю, на улице найдется ребенок, который сможет согласиться с тобой, – дразню я. Я благодарна ему за компанию. За сегодня здесь был только один покупатель, женщина лет тридцати с хвостиком, которая пробыла в магазине всего лишь пять минут для того, чтобы выбрать ручное зеркальце из слоновой кости Эдвардианской эпохи. Меня всегда забавляли вещи, которые люди покупают здесь.
Ной достает кусочек бумаги из кармана и кладет его под объектив микроскопа.
– Ты знала, что бумага покрыта волосами? – спрашивает он.
– Думаю, они называются «волокнами», а не волосами, – говорю я.
– Ладно, умненькая мордашка. Подойди сюда, – требует он, махая мне.
– Ты хочешь, чтобы я взглянула на волосатую бумагу?
– Почему бы и нет? – Но когда я подхожу к нему, он берет мою руку и располагает ее под объективом. Медная поверхность охлаждает мою кожу. – Хмм, интересно.
– Что ты видишь? – приближаюсь к нему. Я могу учуять запах мыла чайного дерева, которым он пользуется. Я хочу пробежать пальцами по темным запутанным волнам его волос.
Он вертит в руках ручку.
– Вот, – наконец-то говорит он. – Я вижу ее. Она вся серебряная.
– Что ты видишь?
– Твою душу, – отвечает он.
Я вырываю свою руку.
– О ч-чем ты говоришь?
– Господи, Кайли. Что не так? – Он выглядит задетым.
– Просто услышать от тебя такую вещь очень странно, – отвечаю я, потирая руку. На ней царапина от острого угла микроскопа.
– Об этом мне рассказывал мистер Шоу, – объясняет он. – Он сказал, что душа человека не является религиозным вымыслом – она что-то физическое. Был даже доктор, который измерил ее. Ты знала, что в среднем душа весит 21 грамм? – Нервно смотрит на меня.
Я заставляю себя оставаться спокойной. Я понимаю, что ему необходимо поговорить о Кире. Он скорбит по другу. Ной не виноват, что не имеет ни малейшего представления о том, что на самом деле Кир жив – или о том, каким монстром он является.
– Я не знала об этом, – вру. Я помню сверкающую улыбку Кира в марте 1907 года, когда были опубликованы исследования доктора МакДугалла.
Видишь, Сера? Современная наука наконец-то поняла то, о чем знали алхимики сотни лет.
Ной откидывается на хрупком викторианском диване, оставляя микроскоп. Я сворачиваюсь клубочком возле него, и он обнимает меня за плечо.
– Да, мистер Шоу рассказал мне, что между духовным и физическим миром нет никакой разницы. Он сказал, что большинство людей воспринимают алхимию как дешевый фокус. Превращение свинца в золото – звучит эгоистично, не так ли? Как... эквивалент средневековой аферы разбогатей-по-быстрому. – Он поглаживает мои волосы, я прикусываю язык. – Но это нечто большее. Когда алхимики говорили о превращении одной вещи в другую, они также подразумевали и духовное преобразование. Это было благородно.
В моем рту чувствуется привкус горечи.
– Они искали бессмертие. Не думаю, что что-то еще может быть более эгоистичным.
– Не думаю, что это эгоистично, не по отношению к ним. Это зависит от того, как ты поступишь, воспользуешься этим во имя добра или зла. – Он делает паузу. – Многие вещи можно охарактеризовать таким же образом, я полагаю.
– Если подумать, бессмертие ужасно. – Мое горло распухло от непролитых слез, и я с трудом глотаю. – Можешь ли ты представить, какого это – быть вынужденным оставаться молодым, наблюдать за тем, как все, кого ты знаешь, умирают? Насколько бессмысленной покажется жизнь, если ты видел такое?
Ной обхватывает меня крепче своей рукой.
– Эй, – говорит он. – Что случилось?
– Ничего, – шепчу я. Теперь, когда я попробовала бессмертие на вкус, мне не хочется больше обсуждать с Ноем алхимию, несмотря на риск. Мое сердце жаждет рассказать ему обо всем, позволить ему увидеть, какую ношу я храню внутри. Все мои слезы, все мои жизни.
Он так близок к истине и даже не знает об этом.
– Разумеется, бессмертие будет терпимым, если ты выберешь правильного человека, с которым его можно разделить, – говорит он, и мое сердце замирает. Я смотрю прямо перед собой, но закрываю глаза, когда он поворачивается и целует меня в щеку.
– Ты бы выбрал его, если мог? – мой голос едва слышен.
– Выбрал, – отвечает он. – Может, я слишком романтичен в этом отношении, но для меня бессмертие означает свободу. Тебе не нужно стареть. Не нужно ходить на работу, которую никогда не желал. Не нужно сожалеть о тех местах, в которых не побывал, вещах, которых упустил. Ты можешь действительно, истинно следовать своим мечтам. Многие люди проживают свою жизнь куда ужаснее.
В его словах есть доля правды, которая резонировала с серебряными нитями моей души.
– Звучит так, будто мистер Шоу дал тебе возможность о многом поразмыслить. – Говорю я. – Я начинаю понимать, насколько он был важен для тебя. – И я действительно так считала. Кир знал, как сыграть с Ноем, горько поминаю я. Он знал, каким заманчивым это покажется для парня, чья семейная жизнь разваливается на части, умного, чувствительного и страстного парня, чей мир был просто слишком мал.
– Вчера мне приснился сон о нем, – говорит он, и я напрягаюсь. – Мне приснилось, что он был в моей комнате, сидел на столе. Что было очень странным – он выглядел совершенно по-другому. Несмотря на это, я каким-то образом все равно знал, что это был он.
По голой коже пробегают мурашки.
– Странно, – говорю я, борясь с желанием спросить, как выглядел Кир во сне.
– Но знаешь, что самое странное? Полиция так и не нашла его тела. Что заставляет меня задуматься. – Он запускает свои руки в волосы.
– Заставляет тебя задуматься о чем? Отдел по убийствам Окленда довольно загружен, знаешь ли. Я уверена, что, в конечном счете, они найдут его. – Уверена, что они не найдут.
Он качает головой.
– Не совсем так. Они прочесали озеро. То есть, его смерть подняла шум. Хладнокровно застрелили учителя государственной школы - новости, которыми люди сыты по горло.
– К чему ты клонишь? – спрашиваю я, почти боясь услышать его ответ.
– Ты скажешь, что я сумасшедший, – говорит он, вскакивая с дивана и начиная ходить туда-сюда.
– Не скажу, – говорю я ему. – Клянусь.
– Может быть только два варианта. Первый – кто-то не хочет, чтобы полиция нашла его тело. Или же он все еще жив.
Мое сердце начинает колотиться.
– Были свидетели, – говорю я, мой голос дрожит.
– Но, может быть, свидетели похитили его и выдумали всю историю об убийстве, чтобы замести следы? Или, возможно, они были его сообщниками и помогли ему подделать свою смерть. – Он перестает расхаживать и обхватывает себя руками.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.