Friction - Wet Dreams Страница 18

Тут можно читать бесплатно Friction - Wet Dreams. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Friction - Wet Dreams

Friction - Wet Dreams краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Friction - Wet Dreams» бесплатно полную версию:
Сердце учащенно забилось, она заморгала, пытаясь прогнать наваждение, но давление не ослабевало. Габриель ощущала, словно чьи-то пальцы мягко сжимали её бедра. В смятении она шагнула в сторону, но призрачные руки даже не думали исчезать. Она почувствовала, как они скользнули вдоль её живота. Колени женщины задрожали, и она отодвинулась от стола.

Friction - Wet Dreams читать онлайн бесплатно

Friction - Wet Dreams - читать книгу онлайн бесплатно, автор Friction

Бард вымученно кивнула, наблюдая за приближением своего кавалера.

«А вот и я» - он протянул ей напиток и сел рядом, справа от барда.

«Спасибо».

Лиам улыбнулся: «Грэхем сказал, ты приехала на свадьбу?»

«Да».

«А где ты живешь?»

Она пожала плечами: «Вообще-то нигде конкретно».

«Как это?»

«Я - бард» - пояснила Габриель.

Мужчина помедлил с ответом, сделав глоток: «Необычное увлечение».

Габриель весело улыбнулась: «Ну, я бы не стала применять к нему подобный эпитет. Главное, его нельзя назвать скучным, это уж точно».

«Так значит ты поэт?»

«Нет. На самом деле я пишу истории о приключениях».

«Приключениях?» - усомнился мужчина – «Как женщина может писать о приключениях? Откуда ты берешь свои идеи?»

«В основном из опыта собственных путешествий по стране».

Лиам нахмурился, размышляя о непристойности подобного поведения. Он не мог представить, как молодая женщина может путешествовать без сопровождения: «А это… это не опасно… ты все-таки женщина и одна на дороге…»

«О, я не одна. Я путешествую с воином».

«Женщиной-воином» - поспешно добавила за неё Лила.

Лиам нервно сглотнул: «Понятно».

«Я странствую с Зеной, Королевой Воинов. Ты слышал о ней?»

«Разумеется» - хмурость мужчины стала ещё более очевидной, он метнул неодобрительный взгляд в сторону Грэхема – «Мне казалось, она была военноначальником, говорят даже, завоевателем».

«Нет, уже нет» - заверила его Габриель.

Грэхем повернулся к другу: «Она исправилась. Теперь даже почитается за героя».

«Они обе, и Зена, и Габриель» - воодушевленно закивала Лила.

Заметив неловкость, испытываемую её новым знакомым, Габриель попыталась сменить тему: «Лиам, расскажи лучше про себя. Ты работаешь на земле?»

Он закатил глаза и жестом указал на свою одежду: «Я что, по-твоему, похож на крестьянина?»

Габриель смущенно перевела взгляд на сестру.

«Отец Лиама – весьма преуспевающий торговец» - поведала ей Лила.

«О» - испугавшись, что задела его своими словами, Габриель постаралась сгладить ситуацию – «Должно быть, интересно постоянно общаться с новыми людьми».

Лиам расхохотался: «Для этого у меня есть работники отца. Я никогда не занимаюсь обслуживанием клиентов лично».

«Ясно. Значит, ездишь и выбираешь товары, которые вы в последствии продаете?»

Он нахмурился и покачала головой: «Нет, я не привык марать об это руки. Я решаю все финансовые вопросы».

Не желая больше наступать на одни и те же грабли и ставить себя в глупое положение, Габриель предпочла промолчать.

Лила поспешила вмешаться: «Ребята, мне казалось, вы пригласили нас на танцы? Так чего же мы ждем?»

«По-моему, давно пора» - поддержал её Грэхем.

«Что скажешь, Габриель?» - вежливо поинтересовался её ухажер – «Потанцуем?»

Более чем готовая как-то замять неудачный разговор, она с радостью ухватилась за предложение: «Да, конечно» - вскочив со стула, девушка случайно задела бокал, опрокинув его на своего кавалера – «Проклятье! Я…»

Она остановилась на полуслове, заметив вытянутое от удивления лицо Лиама, который был явно шокирован вырвавшимися из её уст ругательствами: «Я… я… я сожалению» - смущенно извинилась она – «Я завтра же выстираю твои брюки, не останется ни одного пятна, вот увидишь».

Ожесточенно растирая намокшее место салфеткой, Лиам сокрушенно вздохнул: «Ты шутишь? Они испорчены, их можно выкидывать!» - сделав глубокий вдох, он вымученно улыбнулся, стараясь казаться спокойным – «Ничего страшного. Одену другие».

Габриель подавленно посмотрела на него и ещё раз извинилась: «Я такая неловкая. Прости, пожалуйста».

«Забудь» - скомкав салфетку, он швырнул её на стол – «Все это глупости. Пойдем танцевать».

Габриель обрадовано кивнула, испытав облегчение. Она, однако, с волнением думала о том, сможет ли также отдаться танцу и раствориться в музыке, как это было с Зеной, когда они танцевали для Лилы.

Но стоило Лиаму вывести её в зал, как она тут же поняла, что танец с ним был совершенно иным. Не было той легкости, того головокружительного чувства свободы, которое она испытала с воином. И пока новоявленный ухажер кружил её по залу, все её мысли были о Зене. Она гадала, где была её подруга, чем она занималась. Отправилась ли она, как планировала в Амфиполис или была вынуждена отклониться от дороги, как частенько с ними случалось?

Лиам раздраженно закашлял.

Оторвавшись от своих мыслей, она подняла глаза.

«Извини, но ты ведешь».

Она смущенно покраснела: «Прости, наверное, задумалась».

Он пожал плечами и, снова взяв её за руку, закружил в танце вдоль зала.

Расстроенная очередной ошибкой, она попыталась сконцентрироваться на движениях, но повторять его шаги оказалось делом нелегким. Лиам был превосходным танцором, но что-то было не так, чего-то явно не хватало. В его руках не было той уверенности, которая была присуще воину. Его движения казались предсказуемыми, но не столь энергичными, как у Зены.

Она застонала про себя. Кого она пыталась обмануть? Проблема была не в нем, а в ней. Просто с воином она ощущала себя гораздо спокойнее. Зена могла заставить её поверить в то, что она способна практически на что угодно. А в объятиях этого мужчины, с которым её ничего не связывало и с которым у неё даже не было ничего общего, она чувствовала неловкость и дискомфорт. Магия танца была утеряна.

Внезапно Габриель осознала, что они остановились и стоят на одном месте. Она удивленно подняла глаза.

«Ты снова ведешь» - нетерпеливо пояснил ей Лиам.

«Прости. Не знаю, что у меня сегодня с головой. Не возражаешь, если сделаем небольшой перерыв?»

«Давай» - кивнул он – «Все равно здесь слишком людно для меня».

Взяв барда под руку, мужчина отвел её обратно за столик, где они провели ещё какое-то время в тишине, ожидая возвращения Лилы и Грэхема.

Глава 5

 Выглянув из кухни, Сирена увидела дочь, которая собирала материалы, необходимые ей для починки крыши: «Зена, иди сюда, мы садимся завтракать, составь нам с Марой компанию»

Опасаясь неизбежных женских сплетен и разговоров, воительница думала было отказаться. Но ей не хотелось спорить, поэтому она послушно направилась к двери.

Сирена нахмурилась, наблюдая за тем, как дочь прошла мимо неё, чтобы занять свое место: «Ты такая бледная».

«Нет, все в порядке».

«Ты так рано проснулась. Хорошо спала?»

На самом деле Зену уже несколько месяцев мучила бессонница, но она кивнула в ответ, не желая тревожить мать.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.