Невезучий вампир (ЛП) - Линси Сэндс Страница 2
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Линси Сэндс
- Страниц: 84
- Добавлено: 2023-12-19 07:13:03
Невезучий вампир (ЛП) - Линси Сэндс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Невезучий вампир (ЛП) - Линси Сэндс» бесплатно полную версию:Аласдер Маккензи никогда не считал себя невезучим за все те столетия, что он был бессмертным. Пока он не встретил Софи. На самом деле найти красивую, умную и веселую женщину, которая станет его спутницей жизни, — это самая большая удача. Но встретить ее на свадьбе, полной Аржено, не говоря уже о его назойливых дядях, решивших «помочь ему заявить права на свою женщину», — к неудаче. А тот факт, что Софи — чужая девушка? Ну, это просто следующий уровень невезения.
От того, как ее взгляд скользит по его телу, словно ласка, до электрического напряжения, когда они невинно соприкасаются,… он хочет ее навечно! Но он будет держать руки подальше от Софи, пока не состоятся три свидания. После этого, все могут катиться в ад, и он сделает все возможное, чтобы завоевать ее. Отличный план — пока его не сбивает машина. А еще пытаются отравить. Неужели ему так не везет, или кто-то хочет помешать, этому бессмертному, объявить Софи своей спутницей жизни?
Невезучий вампир (ЛП) - Линси Сэндс читать онлайн бесплатно
Глаза Софи недоверчиво расширились, когда она увидела, что Карл висит в воздухе, пинается и изо всех сил пытается оторвать руку от горла и освободиться.
Свет телефона теперь снова переместился на двух мужчин, и темноволосый спросил — «Я ошибаюсь? Мне его отпустить?»
— О, черт возьми, нет, — сразу сказала Софи, а затем спохватилась и добавила более спокойно: — Вы правы. Он приставал ко мне/ надоедал».
— «Что ж, тогда я с радостью придержу его, пока ты не уедешь», — сказал ей сэр Галахад (Галахад- рыцарь Круглого стола Короля Артура и один из трёх искателей Святого Грааля. Отмечается, что сэр Галахад славился своим целомудрием и нравственной чистотой.) в черном с очаровательной улыбкой.
— Замечательно. Спасибо, — кивнула Софи.
— С удовольствием, — легко сказал сэр Галахад, снова подняв руку, а затем нахмурившись и ненадолго повернувшись, чтобы посмотреть на Карла, когда висящему мужчине удалось пнуть его в бок. После некоторого пристального взгляда Карл замер, а незнакомец повернулся и снова улыбнулся ей.
Софи поймала себя на том, что улыбается в ответ, затем покачала головой и повернулась к своей машине, сказав — «Еще раз спасибо».
— Тайбо, — сказал он.
Софи остановилась и в замешательстве посмотрела на троих мужчин. Это было похоже на какое-то боевое искусство. Спрашивал ли он ее, владеет ли она чем-нибудь? Или предлагает ей этому научиться?
— «Это мое имя», — объяснил мужчина с каким-то весельем. — «Тиберий Верде, но все зовут меня для краткости Тайбо».
— «Ой.» — Софи расслабилась и кивнула. — «Приятно познакомиться, Тайбо. Я Софи Фергюсон. В очередной раз благодарю за помощь.»
— «Не за что. Всегда рад помочь девушке, попавшей в беду, — легко сказал он.
Софи помахала ему рукой и быстро пошла к своей машине. Она была у водительской двери, когда ей пришло в голову, что, хотя она, возможно, и попытается забыть об этой ситуации, вероятно, это будет не последний звонок от Карла. У него был ее номер телефона. Лиза, ее коллега из страховой компании, в которой она работала, написала номер в сообщении, когда Софи наконец сдалась и согласилась пойти на это свидание. Затем он позвонил, чтобы уточнить время и место. Софи не сомневалась, что он снова позвонит, хотя бы для того, чтобы наорать на нее за то, что она оставила его висеть в буквальном смысле слова и не позвала на помощь или что-то в этом роде. — «Наверное, он попытается подать в суд на парня за то, что он решил ей помочь, а может быть, и даже на нее», — с раздражением подумала она. Он казался именно таким.
— «Если хочешь, я могу стереть твой номер телефона из телефона этого парня, прежде чем отпущу его».
Софи обернулась и увидела, что Тайбо и его друг-блондин движутся параллельно ей. Она могла видеть лишь слабую тень Карла за пределами света телефона. Кажется, он больше не боролся. Она надеялась, что это не означает, что он умер или что-то в этом роде. Не то чтобы ее это действительно волновало, но она не хотела, чтобы у этого человека были проблемы из-за попытки помочь ей. Он был слишком красив, чтобы попасть в тюрьму.
— С ним все в порядке, — заверил ее Тайбо, как будто она высказала это беспокойство вслух. — «Я не причиню ему вреда. Просто придержу его, пока ты не будешь в безопасности». — Он сделал паузу, а затем спросил: — «Ну что? Мне удалить твой номер из его телефона, чтобы он больше тебя не побеспокоил?»
Софи кивнула. — «Да, это было бы здорово», — сказала она и решила, что позвонит Лизе, как только выедет с парковки, и пригрозит ей чем-нибудь ужасным, если она еще раз даст ему ее номер.
— «Ты не возражаешь.".
Софи потянулась к ручке двери своей машины, но остановилась и, оглянувшись, увидела, что Тайбо колеблется и выглядит неуверенно. Затем он пожал плечами, словно говоря, какого черта, и подарил ей еще одну очаровательную улыбку. — Можно мне твой номер?
От этого вопроса брови Софи взлетели вверх. Это было последнее, чего она ожидала.
Когда она просто стояла и смотрела на него с удивлением, он добавил — «Я бы хотел пригласить тебя на кофе или что-нибудь еще, чтобы доказать, что не все парни такие придурки, как этот». — Он встряхнул Карла, и ее взгляд метнулся к мужчине, которого он держал, когда свет снова озарил его. Глаза Карла были открыты, и он поморщился. Однако он больше не сопротивлялся, заметила она, прежде чем свет снова исчез, и Карл исчез в темноте.
Софи снова посмотрела на Тайбо и его друга. Это была самая безумная ситуация, с которой она когда-либо сталкивалась. Парень из свидания вслепую весел в воздухе, а его держатель просил ее номер телефона. Они были совершенно незнакомыми людьми. Он вполне мог оказаться серийным убийцей или кем-то в этом роде. С другой стороны, он спас ее от неловкой и даже потенциально опасной ситуации, оттащив от нее Карла. И все же Софи не была уверена, что это разумно соглашаться на свидание с этим парнем.
Она собиралась сказать «нет», но заметила, как блондин смотрит на Тайбо так, будто тот сошел с ума. Софи понимала, что именно это изменило ее ответ. Как выразился бы один из работников общежития, в котором она жила, она всегда была «противоречивой сукой». Скажи ей, что она не должна этого делать, и она обязательно это сделает. Того факта, что его приятель явно думал, что она недостаточно хороша для Тайбо, было достаточно, чтобы убедить ее пойти с ним на свидание.
— «Конечно. Мы могли бы выпить кофе, — сказала она. — «Если моего номера нет в его контактах, он будет в сообщении от Лизы Каннингем. Позвони мне как-нибудь», — добавила она, а затем отвернулась, открыла дверцу машины и села в нее.
— «Честно говоря. ты сошёл с ума».
— «Хм?» — Тайбо взглянул на своего напарника Валериана в замешательстве, но затем просто покачал головой и снова посмотрел на белый «Ниссан», выезжающий со стоянки. Софи Фергюсон была хорошенькой малышкой. Ему не терпелось позвонить ей. Эта мысль заставила его опустить Карла, чтобы он мог поискать в карманах мобильный телефон, и сказал: — «Она думает, что ты считаешь, что она не достаточно хороша для меня».
—
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.