Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1 Страница 24
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Дылда Доминга
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-08-02 03:16:17
Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1» бесплатно полную версию:Обыкновенная девушка живет и зарабатывает себе на жизнь в этом сумасшедшем мире креативными идеями. Однажды, прийдя на встречу с клиентом, она обнаруживает, что не все ужастики - просто ужастики. С этого момента жизнь ее переворачивается с ног на голову: с одной стороны, она уже не одинока, с другой - стоило ли это того...
Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1 читать онлайн бесплатно
- Теперь я умру и восстану вампиром? - тихо спросила Сэм, опираясь головой на локоть и глядя на его рассыпавшиеся по спинке дивана волосы.
- Нет, это сказки, - улыбнулся он. - Теперь ты перестанешь стареть, пока жив я. А я очень-очень живуч. - Усмехнулся Дориан.
- Пока смерть не разлучит нас, верно? - произнесла она.
- Это по классике, - согласился он. - Откуда ты знаешь?
И тогда она рассказала ему о сумасшедшем профессоре, полковнике, центре ПБВ, Чарльзе и обо все остальном, что произошло с ней за это время.
Она готова была поспорить, что в Дориане от их союза стало больше человечности. Он нежно гладил ее по голове, и даже в движениях его рук ощущалось сочувствие и сожаление о том, что ей пришлось пережить без него.
- Я недооценивал людей, - сказал Дориан, - нам надо исчезнуть отсюда, как можно быстрее. Если ты узнала о моем возвращении, узнают и в ПБВ.
- Этой же ночью, - согласно кивнула Сэм. - Я только хотела бы попрощаться с Чарльзом.
- Чарльз - хороший парень.
- Он очень помог мне.
- Ты ему тоже, - заметил Дориан.
- Он всегда был уверен, что я найду тебя. Почему?
Дориан только пожал плечами.
- Он видел то, что ты чувствуешь на самом деле. Ты никогда никому не говорила о том, что сделала с вампами в центре перед уходом?
- Нет, никому.
- Даже Чарльзу? - внимательно глядя на Сэм, переспросил он.
- Даже ему. Хотя он - не даже. - Сэм выглядела слегка смущенной. Неужели он ревновал?
Дориан ухмыльнулся.
- Тогда тебе было бы полезно попробовать неожиданно пробудить их всех.
- Диверсия в тылу врага?
- Именно. - Подтвердил Дориан. - По крайней мере это бы их на какое-то время отвлекло от нас.
- Беда в том, - заметила Сэм, - что, как я уже тебе говорила, я понятия не имею, как это сделать. И как это работает вообще.
- Точнее, ты понятия не имела. Сэм, ты ничего не заметила в себе нового? - спросил он.
И Сэм наконец поняла - она теперь была не одной, а двумя личностями одновременно. Даже ощущения окружающего для нее изменились. И стоило ей задаться вопросом, ответа на который она не знала, как ответ всплывал не из ее памяти. Она посмотрела на него огромными удивленными глазами. Дориан только кивнул.
Сэм нащупала внутри себя холод и потянула его за край, как одеяло, сознательно заворачиваясь в него. Только теперь ей самой не было ни страшно, ни холодно, она сама была ледяным пламенем в этой вечной темноте, и оболочки, плывущие в пустом пространстве то дальше, то ближе были лишь податливыми мыльными пузырями, готовыми лопнуть от ее прикосновения. Но так же, как и разрушить их, она ощущала, что теперь может наполнить их своим огнем, выдохнуть изо рта новый мыльный пузырь, поместив в него любую часть молчаливого пространства. Сэм потянулась к Центру, мягко пролилась в его коридоры и нащупала скопление сдутых шариков, и поочередно стала надувать их холодной силой, также как надувают воздушные шары. Они наполнились и заискрились, заиграли отблесками ее пламени, запрыгали в пространстве. Сэм потянулась рукой и нащупала тело Дориана. Как только она коснулась его, смогла вынырнуть и из-под мистического одеяла, в которое обернулась.
- Что-то я сделала, - весело сказала она.
Дориан довольно улыбался. Потом притянул ее к себе, поцеловал в макушку и начал одеваться. Сэм последовала его примеру, потому что, что бы она там ни сделала, а острожность им никогда не помешает. Тем более, что темного времени оставалось не так уж много.
Глава 16
В 4:30 утра в центре сработала тревога на третьем уровне, где находились палаты с исследуемыми (вампирами, пребывающими в беспамятстве уже не один месяц). Когда первые военные в полной боевой готовности прибыли на место, разбираться уже было не с чем. Помещения были похожи на здание после урагана: решетки на окнах разворочены, койки в некоторых палатах оторваны от пола, двери снесены с петель, и никого - ни одной души.
- Надо проверить остальные уровни, они могли уйти туда, - приказал Майлз.
- Но, майор, окна разбиты - они явно ушли через них, сэр.
- Я кому сказал - проверить остальные уровни? - заорал на подчиненного майор.
- Так точно, сэр. - И отряд снова рванул к лифту.
Переводя дыхание, Майлз влетел в кабинет к полковнику Рустеру. Тот говорил по телефону.
- Да, я понял. Вы выполнили свое задание. Моя часть? Что вы имеете в виду. Вы меня удивляете, мистер Чарльз. Мы не заключаем сделок с врагами. - И положил трубку. Затем подал знак ожидать Майлзу и тут же набрал другой номер.
- Да, говорит полковник Рустер. Объект обнаружен. Клуб "Дохлая кошка". Начинайте.
- Сэр, разрешите спросить, что Вы предпримете?
- Майлз, я давал вам слово?
- Простите, сэр. - Майлз подобрался и вытянулся по стойке смирно.
- Что происходит на нижних ярусах?
- Объекты исчезли. Разрушены решетки и окна.
- Так почему Вы еще здесь, Майлз? Почему ваши люди не идут по их следу? - полковник был в бешенстве.
- Виноват, сэр.
- Еще как виноваты, Майлз. Я начинаю думать, что Вы слишком мягкотелы для этой работы.
- Как скажете, сэр.
- Именно, Майлз, как скажу. Отправьте группу немедленно в погоню.
- Есть, сэр. - Майлз кивнул и направился к выходу.
- Группа А сожжет этот притон вместе с его содержимым. - Произнес полковник, пристально глядя на подчиненного.
- Да, сэр. - Ничто не дрогнуло в лице Майлза.
- Ступайте. - Велел полковник и вернулся за стол.
Майлз отдал необходимые распоряжения своей группе. Потом вернулся в свой кабинет, быстро нашел в базе необходимый номер и взялся за телефонную трубку. Рука его замерла на какое-то мгновение, но он не мог представить, что там, в "кошке" сгорит девушка, с которой они провели в центре долгие недели, ходили вместе на тренировки, обеды, в гости друг к другу, разговаривали, смеялись. Только не Сэм, - ему плевать было на окружающих ее вампиров, но только не она. Он набрал номер.
- Чарльз?
- Да.
- Вашу жену держат в отделении в двадцати километрах на юг от Линдена. Там одна дорога, Вы не ошибетесь.
С того конца какое-то время не доносилось ни звука.
- Что вы хотите взамен? - спросил Чарльз.
- Я хочу, чтобы Вы спасли Сэм.
Снова тишина на той стороне.
- Хорошо.
- Вы... обещаете, Чарльз? - голос Майлза срывался от волнения.
- Я обещаю. - И Чарльз положил трубку.
- Куда мы бежим? - спросил светловолосый вампир лет двадцати пяти.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.