Переплетенные судьбы - Ада Николаева Страница 26
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Ада Николаева
- Страниц: 65
- Добавлено: 2023-04-03 16:17:53
Переплетенные судьбы - Ада Николаева краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Переплетенные судьбы - Ада Николаева» бесплатно полную версию:Три абсолютно непохожие девушки, живущие в разных уголках одной Империи. Но есть у них кое-что общее — каждая повстречала мужчину, с которым никогда не должна была познакомиться. Амелия живет отшельницей в лесу и годами не общается с людьми, но в один злополучный день находит раненого воина. Мира томится в темнице, пока из заточения ее не вызволяет таинственный незнакомец. А Лили, будучи еще ребенком, приютила мальчика-сироту, спрятав его в своих покоях без ведома отца. Их судьбы переплетутся, а вместе они способны на многое.
Переплетенные судьбы - Ада Николаева читать онлайн бесплатно
— Нет, — Бьёрк пожал плечами. — Он попросил нас дружить и ничего больше.
Я выдохнула с облегчением, ведь не ожидала, что мы сможем так легко отделаться. Однако Бьёрк не разделял моей радости и казался сильно расстроенным.
— Ты чего такой задумчивый? — поинтересовалась я.
— А ты чего такая довольная?
— Так легко же отделались. Подумаешь, отец сказал, что можно только дружить, но когда я его слушалась?
— Ты может никогда и не слушалась, — произнес Бьёрк. — Но мне непослушание с рук не сойдет.
— Да ерунда это все, просто мы были не осторожны.
— Для тебя все ерунда, — нервно буркнул парень и направился к лестнице, ведущей на второй этаж.
Приоткрыв рот, я смотрела ему вслед, так и не поняв тогда, почему он расстроился.
Глава 20
Я стояла у зеркала. Арлета помогала мне с завязками на платье, плотно затягивая корсет на талии. Я больше не стеснялась своего тела, напротив, любовалась своим отражением. Узкая талия и округлые бедра хорошо гармонировали с моей приподнятой пышной грудью. В целом, я не сильно изменилась, только фигура стала более точеной, а вот Бьёрк кардинально преобразился. Парень сильно вырос, как ввысь, так и вширь. Громадные плечи и вытянутое худое лицо — это выглядело мужественно и казалось, что ему куда больше лет, чем мне. Борода у него так и не начала расти, зато темные и вечно нахмуренные брови с лихвой компенсировали мужество на гладком юношеском лице. Его черные волосы сильно отросли, поэтому он начал собирать их в хвост. Когда-то мы были примерно одного роста, сейчас же он обгонял меня почти на две головы. Но, несмотря на возмужание, Бьёрк все еще оставался тем милым и дружелюбным мальчиком, которого я повстречала.
Отношения наши не испортились, а только укрепились. Когда четыре года назад отец попросил Бьёрка прекратить наше с ним романтическое общение, тот послушался. Я была против, не понимала, почему он так переживает и боится попасться, но в итоге мне пришлось смириться с его решением. Ради того, чтобы не подставлять Бьёрка, наши отношения перешли в русло нежной и теплой дружбы.
В дверь моей спальни постучали.
— Я открою, — произнесла Арлета и спешно направилась к двери.
Она давно перестала быть мне няней, став, скорее подругой и советчицей. Мы очень сблизились, начав делиться женскими секретами. Лишь об одном я никогда ей не рассказывала. Арлета часто спрашивала меня о Бьёрке, о наших отношениях, но я всегда отвечала, что мы только друзья и ничего больше. Было заметно, что мудрая женщина видит, что я не до конца с ней честна и просто улыбается, слыша мою очередную ложь.
Дверь отворилась, за ней стоял Бьёрк с огромным букетом камилл.
— Оставлю вас, — улыбнулась Арлета и тут же ушла, закрыв за собой дверь.
Я медленно зашагала к парню, попутно интересуясь:
— Это мне?
— С восемнадцатилетием.
— Хоть кто-то помнит, что я люблю камиллы, — рукой я обвела спальню, указывая на десяток букетов из лилий.
— Твои ухажеры не отличатся изобретательностью, — усмехнулся Бьёрк. — Но ведь они не знают тебя так, как я.
— Самой смешно, — подтвердила я. — Видел бы ты лица парней, когда я благодарю их за цветы и ставлю букет к остальным таким же.
Я забрала камиллы из рук Бьёрка и поставила их у кровати, сдвинув подальше все остальные букеты.
— Тебя уже все заждались внизу, почему не спускаешься? — поинтересовался он.
— Пусть ждут, я никуда не тороплюсь, — недовольно буркнула я. — Жаль мне нельзя остаться здесь с тобой. Радует только, что смогу покрасоваться в этом платье, оно безупречно. Хоть тут отец не подвел.
— Ты в нем безупречна, — поправил меня Бьёрк. — А не оно.
— Рада, что тебе нравится… — я засмущалась и, невзирая на свое прошлое заявление о том, что никуда не тороплюсь, мигом выскочила из спальни в коридор и направилась к лестнице.
Мое длинное платье терлось о старый ковер, сердце заколотилось, а лицо побагровело. Я привыкла к комплиментам и обычно пропускала их мимо ушей, но только не те, что вылетали из уст Бьёрка. Он громко усмехнулся, следуя за мной по узкому коридору второго этажа.
— Ой, отстань, — не оборачиваясь, произнесла я.
— Я всегда знаю, что нужно сказать, чтобы ты пошевеливалась!
* * *
На первом этаже поместья царил праздничный хаос: все было обильно украшено цветами, накрыт огромный стол с разнообразными блюдами и закусками, музыканты и несколько десятков гостей, громко беседующих небольшими группками в разных частях зала. Еще с лестницы я глазами нашла отца, чтобы потом не искать его, вслепую пробираясь сквозь этот цветочный ад. Отец находился в окружении двух мужчин в черно-золотой форме. Спустившись по ступенькам, я сразу направилась к ним, не глядя при этом в глаза остальным гостям. Ведь так риск, что меня остановят побеседовать или поздравить с праздником намного ниже.
— Лили, — обратился отец. — Наконец-то ты присоединилась к нам. Гости уже заждались.
— Им всем все равно, — я окинула взглядом зал и не нашла в нем Бьёрка.
«Странно, — подумала я. — Он ведь шел за мной».
— Прекрати, — строго осадил меня отец. — Позволь представить тебе моих особых гостей — это офицеры имперского Ордена: генерал Берг и его молодой помощник Джек Найман.
Я бросила короткий взгляд на Берга, затем на Джека. Первый меня не зацепил: лысый мужчина средних лет, которого мало интересовала вся эта шумиха. Он выглядел серьезным и чопорным человеком, не желающим тратить свое время на праздную болтовню. А вот второй заинтересовал: молодой мужчина с очаровательной улыбкой и хищным взглядом, он ровно держал спину, пряча за ней обе руки.
— Мы направлялись к вашему отцу и узнали, что у его прекрасной дочери Лилиан сегодня день рождения, — заговорил со мной Джек. — По этому случаю я решил подарить вам…
— Лилии, да? — усмехнулась я, не дав ему вытащить из-за спины подарок.
— Нет, — еще шире улыбнулся Джек. — Я посмел предположить, что это будет банально, и вы и так получите множество букетов этих чудесных цветов. Поэтому я уточнил у Эймариуса, какие камни вы предпочитаете.
Молодой офицер достал из-за спины маленькую бархатную коробочку и протянул ее мне.
— Ух ты, — открыв ее, я обомлела, поскольку внутри оказался прекрасный жемчужный браслет. — Спасибо, у вас отличный вкус. Вы один из немногих гостей, которые преподнесли мне по-настоящему замечательный и нужный подарок. Последнее время я никак не могу отыскать большую часть из своих украшений, не понимаю, куда они подевались.
— Рад угодить, — Джек слегка
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.