Клыки и вечность - Минк Страница 26

Тут можно читать бесплатно Клыки и вечность - Минк. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Клыки и вечность - Минк

Клыки и вечность - Минк краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клыки и вечность - Минк» бесплатно полную версию:

Я веду отшельнический образ жизни, который выстраивал на протяжении столетия. Я живу в частном доме и делаю все возможное, чтобы отремонтировать его и жить нормальной жизнью нечисти. Все это летит коту под хвост, когда Эверли врывается в мою парадную дверь с арбалетом, направленным прямо в сердце.
Она считает меня убийцей, словно я высасываю кровь из хулиганов и старушек в городе. Она права: я убийца, но не тот, которого она ищет.
Меня тянет к ней. Настолько, что следую за ней домой и слежу за каждым ее шагом. Я не могу остановиться. Она моя. Я понял это в тот момент, когда увидел ее. Так же поступила и моя душа, потому что мое давно умершее сердце вдруг ожило. Из-за нее.
Но она не может довериться мне. В конце концов, мой род убил ее родителей. Чем больше я узнаю ее, тем больше понимаю, что ее прошлое — ключ к объяснению ее загадочного заболевания крови и склонности привлекать вампиров. Но, если мы не раскроем местные убийства, Эверли может стать следующей жертвой убийцы.

Клыки и вечность - Минк читать онлайн бесплатно

Клыки и вечность - Минк - читать книгу онлайн бесплатно, автор Минк

благодаря Винни, мне лучше. Винни и, может быть, щепотку того, что миссис Брюстер только что выдула мне в лицо.

— Твой отец был вампиром.

— Что? — У меня перехватывает дыхание. Легкомысленная улыбка озаряет ее лицо. Она отпускает мой подбородок и начинает петь и танцевать по кухне.

— Я понятия не имела, какое сокровище получу, когда избавлюсь от своего последнего соседа. Как хорошо. Все так хорошо сложилось в мою пользу. — Она хлопает в ладоши. — Однако у твоего друга действительно плохой вкус. Просто ужасный.

— Эй!

— Я говорила не о тебе, дорогая. Он говорил тебе, зачем установил эти кварцевые столешницы? Они отвратительны. Посмотри на этот гранит. — Она проводит руками по столешнице. — Разве они не прекрасны? И он выбрал кварц? Серьезно? Гранит неподвластен времени. Кварц — преходящее увлечение. Я бы позволила ему продолжить ремонт, но он совершил эту вопиющую ошибку, и я просто не могу доверять ему в том, что он сделает это правильно. — Она фыркает. — Кварц? М-да.

— Мне нравятся его столешницы. — Они чисто белые. Ее немного устаревшие, со странными завитушками. Мне нравятся четкие линии.

— И вот тут ты начала мне нравиться. — Миссис Брюстер подходит к окну и выглядывает наружу. — Мы должны подготовиться. Солнце начинает садиться. Пойдем со мной. — Она протягивает мне руку. Я смотрю на нее сверху вниз. — Возьми это.

— Мой отец был вампиром? — Я спрашиваю. — Откуда Вы знаете?

— Ну ты же родилась. — Я беру ее за руку, когда она отвечает мне.

Она ведет меня по длинному коридору, открывая дверь в конце. Комната выглядит устрашающе точно так же, как та, что была вчера в доме Имельды. Только здесь холоднее. Внутри все еще царит темнота. Она касается моей кожи, пробиваясь сквозь окутавший меня туман.

— Присаживайся, дорогая, — приказывает она, выдвигая стул из-за стола и передвигая его в центр пентаграммы, нарисованной на полу. Ее собаки собираются в круг.

— Нет, — отвечаю, но мои глупые ноги сами тащат меня к стулу.

— Я сказала — сядь и не двигайся.

Я падаю на стул. Миссис Брюстер зажигает свечу, прежде чем поднять салфетку с моей кровью и поджечь ее. Женщина тут же начинает петь. Она бросает горящую салфетку в чашу.

— Что Вы делаете? — Я хватаюсь за подлокотники стула. Из чаши начинает подниматься темно-красный дым.

— Ты всегда привлекала вампиров, не так ли?

— Да.

— Твоя кровь более редкая, чем кровь вампира. — Она берет со стола нож. — Мы с тобой могли бы быть неудержимы, но тебе придется контролировать свою пару. Дай мне свою ладонь. — Я крепче сжимаю стул, заставляя себя не отпускать его.

Краем глаза вижу, как Баффи запрыгивает на стол, опрокидывая чашу. Посудина откатывается, ударяясь о пол. Огонь внутри быстро распространяется по полу.

Все собаки начинают неистово лаять, пытаясь добраться до моей милой кошечки.

— Ты! — Миссис Брюстер бросается на Баффи с ножом.

— Нет! — Я кричу, находя в себе силы наконец пошевелиться. Хватаю старушку за волосы на затылке и тяну изо всех сил. Я издаю еще один вопль, когда ее волосы оказываются у меня в руке. Она снова поворачивается ко мне лицом.

— О, боже. Это грубо. Простите, — говорю я, когда вижу ее лысую голову. Ну, она не совсем лысая. Есть участки длинных, тягучих волос, которые торчат в разные стороны. Стоп, я только что извинилась?

Она замахивается на меня ножом, попадая сбоку по моей руке. Я отшатываюсь назад, когда жар от огня усиливается по мере его распространения. Две ее собаки в огне, но им, похоже, все равно. Я наблюдаю, как занавески охватываются пламенем, и вскоре вся комната оказывается в огне.

— Ты останешься в этой комнате, — приказывает мне миссис Брюстер, когда я перевожу взгляд на дверь.

Баффи запрыгивает на спину старухе, когда та пытается замахнуться на меня. Я отскакиваю от нее, на этот раз нож едва не задевает меня, но цепляется за перед моей рубашки. Я врезаюсь спиной в стену позади себя, ударяясь об нее головой.

Черные пятна пляшут у меня перед глазами, когда соскальзываю на пол. Миссис Брюстер продолжает кружиться, пытаясь сбросить Баффи со спины, собаки следуют за ней и лают. Мне удается оттолкнуться ногами. Она спотыкается и тяжело приземляется на пол рядом со мной. Баффи подбегает ко мне, слизывая кровь, стекающую по моей руке.

— Нет! — кричит миссис Брюстер.

То, что происходит дальше, заставляет меня по-настоящему поверить, что я, должно быть, все-таки сплю.

Глава 21

Винсент

Солнце еще не полностью зашло, когда я перебегаю лужайку, сворачиваю на узкую дорожку и поднимаюсь к крыльцу миссис Брюстер.

Моя кожа шипит и обжигается, когда я выбиваю парадную дверь. Сверху сыплется мелкий порошок, что-то вроде заклинания.

Но Йен кое-чему научился из книг, которые взял из дома Имельды, и я защищен от всякой чепухи миссис Брюстер. По крайней мере, на данный момент. Он не был уверен в том, как долго продержится моя защита.

— Эверли! — кричу я, и дом сотрясается под тяжестью моего рычания. В воздухе витает дым, и я должен добраться до Эверли.

Вспышка света впереди увлекает меня по темному коридору, и, прежде чем успеваю опомниться, миссис Брюстер бежит ко мне.

Я встречаюсь с ней лицом к лицу, хватаю за горло и прижимаю к стене. Она визжит и вцепляется в меня когтями, в ее старых костях чувствуется жилистая сила. Но я крепко держу ее, когда кто-то еще входит в коридор.

— Отпусти ее. Она моя, — произносит шипящий голос, переходящий в низкое рычание.

— Не дайте ему прикоснуться ко мне. — Визжит миссис Брюстер.

Женщина. К нам крадется женщина, закутанная в мех, с большими кошачьими глазами.

— Спаси Эверли. — Она указывает когтем через плечо. — Я займусь ведьмой.

— Баффи. Пожалуйста. Ты не можешь все еще злиться на меня после стольких лет. Это был несчастный случай. — Миссис Брюстер дрожит в моих объятиях, и я, черт возьми, понятия не имею, что происходит. Все, что знаю, это то, что мне нужно добраться

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.