Туда, где кончается Лес - Лада Монк Страница 31

Тут можно читать бесплатно Туда, где кончается Лес - Лада Монк. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Туда, где кончается Лес - Лада Монк

Туда, где кончается Лес - Лада Монк краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Туда, где кончается Лес - Лада Монк» бесплатно полную версию:

Что ждёт в самом конце лабиринта из роз? Отправляйтесь в путешествие по фантазийной вселенной Лады Монк, представленной в форме завораживающего своим слогом верлибра. Симара — жена колдуна, запертая в доме посреди лабиринта из роз. Ее главная мечта — посетить Бал Бабочек, таких же свободных, какой бы и ей хотелось быть. Нан — проклятый молодой человек, вор и обманщик, потерявший смысл существования. Его цель — отыскать эликсир, который зовется Лекарством, чтобы расплатиться за долги. И вот однажды эти двое встречаются, и начинается их новая жизнь…

Туда, где кончается Лес - Лада Монк читать онлайн бесплатно

Туда, где кончается Лес - Лада Монк - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лада Монк

слышала до утра,

Разбудил деву,

Затрубив в найденный где-то в поместье горн.

Де Рейв: Просыпайся, утренняя пташка моя!

Доброе утро!

Так хороша ты вчера была в роли королевы,

Что я решил: поместья принцессы мало для тебя.

Сегодня мы отправляемся в замок!

Симара: Доброе утро!

Как? Погоди…

В замок?

Разве нас туда пустят?

Де Рейв: Свет мой, Симара,

Мы уже попадали на крышу самой высокой башни замка!

Какие могут возникнуть трудности с тем,

Чтобы попасть внутрь этой башни?

Что? Ты не рада?

Я клянусь тебе,

Что в этой башне нам будет намного веселее,

Чем в твоем убежище.

Пойдем!

Симара: Погоди!

Погоди, не торопись так!

Де Рейв: Как же мне не торопиться?

Солнце взошло двенадцать минут назад,

Пока я поднимался к тебе, прошла целая вечность!

Не успеешь и глазом моргнуть,

Как оно снова закатится за горизонт!

Поспешим!

Если ты не захочешь вставать с постели,

Я на руках тебя вынесу из поместья!

И Симаре, заметившей красные пятна и испарину на лице Нана,

Не удалось переубедить юношу,

Собравшегося отвести ее в голубой замок.

Де Рейв: Вопреки всему! Слово тебе даю!

Вопреки всему, Симара, отведу я тебя в замок!

Я запросто обойду охрану, я запросто…

Он остановился,

Чтобы прокашляться.

Его руки дрожали.

А Симаре, когда она прислушивалась,

Казалось,

Будто она слышит биение его сердца.

Симара: Ах, Нан,

Ты все еще не выздоровел!

Может быть, нам лучше повременить?

Де Рейв: Вздор!

Симара: Ты в порядке?

Де Рейв: В полном, прелесть моя.

Так вот! Я запросто обведу вокруг пальца всех горничных

И с непередаваемым мастерством я околпачу всех стражников!

Я хочу, чтобы ты увидела дворец!

Ты достойна башенок с расписными стенами,

А не побелкой и руническими символами!

Пойдем, тебе там понравится!

Бальные залы, коридоры, которые в шесть раз длиннее и шире тех,

В которых мы играли вчера,

Люстры с хрустальными подвесками,

Винтовые лестницы, начинающиеся головами

Каменных химер!

Пойдем!

И если они прогонят тебя,

Я обрушу на весь замок проклятия!

Сегодня ты коснешься настоящего трона,

Примеришь платье принцессы,

А если повезет,

Я даже украду тебе корону!

Симара: О, Небо!

Корону?!

А если нас поймают?

Де Рейв: А если нас поймают,

То я возьму всю вину на себя,

И они будут вынуждены тебя отпустить.

Как они откажут тебе,

Если ты попросишь, прекрасная?

Разве не поверят они,

Что ты чище всех созданий

На этой земле?

Симара: Ты, кажется,

Каждый день проживаешь так,

Будто он — последний.

Де Рейв: А откуда мне знать, что это не так?

А вдруг завтра на нашу землю снова упадет

Огромный небесный камень,

Который миллионы лет назад

Уничтожил всех драконов?

Симара, погляди на свое отражение

В одном из подвешенных к потолку зеркал.

Разве не зришь ты там особу королевских кровей,

Благородную деву,

Достойную настоящего дворца,

А не поврежденного временем поместья?

Может, некий зверь и запер тебя в башне,

Как подобает обращаться с принцессами при их похищении…

Симара: Ах, не говори так о моем муже!

Де Рейв: Разве ты сама не видишь,

Как много он скрыл от тебя прекрасного?

А это ведь только скромный лоскуток

Полотна всего нашего мира.

Карнандес — лишь точка на большой карте.

Сказав это,

Нан вынул из-за пазухи свиток и встряхнул его.

Скрипя вощеной дорогой бумагой со златыми узорами,

Открылся Симаре

Весь мир, окружавший ее,

Все континенты, острова и страны.

Полупрозрачные пергаментные окошки раскрывались,

Чтобы стать яркими, написанными кистями художника

Порталами в иные государства.

Де Рейв: Вот, погляди! И горы, где снег никогда не тает,

И папоротниковые леса,

И бездонные озера.

И, если тебе интересно,

То нет:

Эту вещицу я не украл,

Мне ее подарили,

Клянусь всеми цветами лугов!

Ее оставил мне Саймон,

Мой старый знакомый.

В нашем королевстве и столице его

Он исследовал каждую точку,

Кроме королевской капеллы,

Где скоро станут выбирать Королеву Роз…

Туда я тоже тебя отведу!

А Милорд, скажи мне,

Сделал бы то же самое?

Скажи мне, наконец,

Ты по-прежнему любишь того,

Кто так поступает с тобой?

Да, в мире бывают неприятности,

И прости, что из-за меня ты убедилась в этом,

Но прекрасного в нем намного больше!

Она долго молчала,

Пытаясь прислушаться к сердцу

И понять, что оно говорит.

Нан сделал ее счастливой,

Но ворвался в ее жизнь внезапно,

Как злоумышленник.

Милорда она знает столько,

Сколько помнит себя,

Будто до него ничего в ее жизни и не существовало вовсе.

Может ли она тогда

Предать мужа своего,

Даже если сердце

Поет ей о другом,

О том, кто не хочет покидать ее,

О том, кто все краски мира ей решил показать?

Симара: Я должна его любить…

Я должна убеждать каждого в том,

Что я люблю его.

Мне непонятно,

Почему ты решил задать этот вопрос.

Де Рейв: А вот я не понимаю,

Зачем ты вспомнила о нем.

Ты желала испортить нам настроение?

Не выйдет!

Даже если ты погрустнеешь,

Вспоминая, как он запер тебя,

Я снова тебя развеселю!

Симара: Не для того я это говорила.

Чувствует вся душа моя,

Что рядом он.

Холодные искорки, как от праздничных горящих спиц с химической смесью,

Внутри меня

Покалывают иголками…

Де Рейв: Может, это просто голод?

Симара: Нет-нет, не шути так:

Я уверена!

Вчера была гроза…

Как бы не были это его игры,

Как бы не узнал он,

Что я покинула башню,

Нарушила все запреты,

Ушла за чужаком.

Де Рейв: Чего ты, свет мой?

Оглянись!

Сейчас рядом с нами

Никакой нет угрозы,

А потому

Предлагаю пока не задумываться об этом.

Давай решать проблемы

По мере того, как они нас находят,

А не мы находим их.

Пойдем же!

Я покажу тебе флаги замка так близко,

Как никто в этом городе их не видел!

А Милорд тем временем

Шел по цепочке следов.

Злился он и сжимал кулаки,

Когда две переплетавшиеся отпечатки стоп

Превращались в одну

Около ручейков и луж,

Свидетельствуя о том,

Что Нан переносил Симару через все водоемы на руках.

Кончились глина, песок, и мох,

Разбавленные водами ключей, дождя и росы,

Впереди возникло болото,

Которое маг должен был перейти вброд.

От устланного скелетами желтого дна,

Утягивавшего за ноги каждого,

Кто касался его,

К поверхности поднимались,

Как последние вздохи потерянных душ,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.