Туда, где кончается Лес - Лада Монк Страница 30
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Лада Монк
- Страниц: 56
- Добавлено: 2023-12-26 16:20:25
Туда, где кончается Лес - Лада Монк краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Туда, где кончается Лес - Лада Монк» бесплатно полную версию:Что ждёт в самом конце лабиринта из роз? Отправляйтесь в путешествие по фантазийной вселенной Лады Монк, представленной в форме завораживающего своим слогом верлибра. Симара — жена колдуна, запертая в доме посреди лабиринта из роз. Ее главная мечта — посетить Бал Бабочек, таких же свободных, какой бы и ей хотелось быть. Нан — проклятый молодой человек, вор и обманщик, потерявший смысл существования. Его цель — отыскать эликсир, который зовется Лекарством, чтобы расплатиться за долги. И вот однажды эти двое встречаются, и начинается их новая жизнь…
Туда, где кончается Лес - Лада Монк читать онлайн бесплатно
Де Рейв: Ну, держись, подруга!
Хотел я переждать,
Позволить тебе потешать публику,
Выдумывая про меня эти сказки,
Но никто не смеет говорить обо мне,
Что я вожусь с нечистой силой!
Я воровал, отравлял, топил корабли,
Обманывал, выкапывал чужие клады, уводил с чужих дворов лошадей, ослов и мулов,
У меня была очень интересная и развеселая жизнь,
Я мог дружить с гадалками, волшебниками и ведьмами,
Но никогда не занимался чернокнижием сам!
Зачем мне это?!
Возмутительно!
Да если я возьму в руки одну из книг доктора Генриха не для того,
Чтобы украсть ее или сжечь,
Пусть меня сразу же пронзят клинком!
Итак,
Я могу стерпеть любую ложь в свой адрес,
Потому как я сам немало вру,
Но с этим я не смирюсь!
Нан в тот же миг распахнул дверь,
Уверенно засучил рукава и поправил шляпу.
Заклейменная сразу выдала свою ложь,
Пальцем на него указав,
И вместо того,
Чтобы отстоять себя утомительной речью,
Де Рейв расхохотался,
А с ним — и все завсегдатаи «Птичьего домика»,
Захлопавшие в ладоши и отнявшие трость у преступницы.
Это вывело из себя приговоренную,
И та, отбросив костыли, подбежала к разбойнику де Рейву,
Чем навлекла на себя насмешки.
Громкий смех звучал в стенах питейного заведения,
Просачиваясь на городские улицы
Через оконные щели, дыры в крыше и печные трубы.
Симара, стоявшая за спиной Нана,
Улыбалась,
А ее спутник катался по полу,
Хохоча во весь свой звонкий юношеский голос.
Де Рейв: Дорогие мои приятельницы,
Дорогие соучастницы всех моих проделок в стенах этого города!
Когда в следующий раз вы надумаете соврать что-то про меня,
Постарайтесь, чтобы ваша ложь
Читалась во всех словах не так откровенно!
Вы не оставили никакой интриги простому народу,
Ожидавшему узнать,
Как же так вышло,
Что вы одновременно были и на башне, и в ее стенах!
Засвистели воровки,
И сбежались,
Как хищные птицы, почуявшие добычу,
Бродяги и разбойники.
Настоящая охота началась тогда
На Нана и Симару.
В воздухе свистели стрелы,
Со всех сторон зажигались
Смола и факелы.
Паяцу пришлось
Украсть у городской стражи
Прекрасного черного коня.
Красный в полуденном свете,
Он перебросил юношу и девушку,
Бежавших от преступников,
Через пропасть,
За которой начинались
Дремучие леса,
Та часть территории,
Которую дрожащей рукой
Странники и астрономы надписывают на карте словами:
«Здесь обитают драконы»,
Не зная и страшась узнать,
Какие опасности ждут впереди,
Там,
Где кончается все изведанное.
Но и там все дороги были известны Нану.
Де Рейв: Далеко до дома твоего, Симара,
Только завтра, подкрепившись и выспавшись,
Сможем мы туда попасть.
А сегодня позволь мне пригласить тебя
В заброшенное поместье,
Которое строили здесь специально для сестры принцессы Камиллы.
Над той пропастью,
Какую над помог преодолеть черный конек,
Хотели возвести мост из стекла или хрусталя,
Но принцесса Малейн пропала,
И это место стерли со всех карт.
Я бывал здесь, пойдем!
Поместье просто прекрасно:
Двенадцать затихших фонтанов украшают двор перед ним,
Шесть громадных дверей,
Таких же больших,
Как окна в домах великанов,
Ведут в холл,
Где мы можем скользить, как на льду,
На паркете,
По которому не ступала нога человека.
А под крышей, прямо над спальней принцесс,
Где ты ляжешь в красную кровать, а я — в зеленую,
Две громадные дыры в потолке,
Сквозь какие можно увидеть звезды.
Но ты не смотри на них, как на отверстия,
Проделанные ветром и временем,
Не стоит этого делать!
Лучше представляй увиденное небо лепниной и рисунком,
Выполненными талантливым художником.
Пойдем же! Ты когда-нибудь танцевала на длинных столах,
Каблуками терзая скатерть?
Пойдем, я покажу тебе, как это здорово!
Я умею высекать огонь из веревок и камушков,
Мы зажжем свечи и разведем костер,
Приготовим ужин из орехов и фруктов…
Там растет замечательный дикий виноград,
Ты должна его попробовать!
Нан распахнул перед Симарой обтянутые плющом ворота,
А затем открыл тяжелые двери,
С гранитных узоров которых
Посыпалась белым снегом пыль.
Закутавшись в разноцветные гобелены,
Как в королевские мантии,
Нан и Симара играли в королеву и короля,
Расхаживая по залам
И раздавая приказания воображаемой прислуге.
Устав от ролей монархов,
Они легли в большой спальне принцесс Флердеружа.
В полночь, когда Симара захотела поблагодарить Нана
И приподнялась со своей постели,
Она не увидела де Рейва напротив,
В кровати на другом конце комнаты.
Он куда-то ушел.
Может, он решил лечь на крыше,
Чтобы полюбоваться звездами,
Может, он вышел в коридор,
Чтобы проверить,
Не забыл ли он потушить какой-нибудь подсвечник,
Но Симара чувствовала, что Нан рядом,
И она не боялась остаться одна,
Осознавая, что рядом тот,
Кто всегда может ей помочь.
За разбитыми стенами
Завывали волки и тосковали совы,
Но Симаре не было страшно.
Все еще рисовала ее фантазия
Всю королевскую конницу и всю королевскую рать,
Которым король Нан, примеривший гобелен с красными розами,
Приказал охранять свою королеву,
И ей не было страшно.
Она укрылась покрывалом,
Дышавшим зрелыми пионами,
И прекрасные красочные сны
Охватили ее.
Симара: Спокойной ночи, Нан.
Не знаю, соврал ты мне или нет,
Говоря, что в твоем неуютном мире много хороших людей,
Но я точно знаю,
Что ты замечательный.
И там, где ты,
Я ничего не боюсь,
С тобою мне спокойнее, чем за толстыми стенами башни
В колючих ветвях роз.
В небе сверкала серебряная Луна,
А на двери в кабинет мага горела золотая ручка в виде Солнца.
Милорд и все его вороны
Обошли и осмотрели каждую комнату,
Каждую нишу,
Каждый уголок.
Они не нашли в доме ничего, кроме осколков и черных перьев.
Злился Милорд и вонзал в облака молнии.
Понимавший, что Симара никогда от него не уйдет,
Он был уверен, что ее украли,
Как похищают в отсутствие хозяина дома
Золото, деньги и драгоценные камни.
Грозовая вспышка озарила на миг небо над всем миром,
Испугав, наверное, всех населявших его существ.
Дорого обошелся колдуну его гнев:
Надолго ослабли его чары.
Там, где начинался лабиринт,
Милорд увидел две цепочки следов.
Глубокие отпечатки рваных подошв
С длинными линиями погнутых шпор
И еле различимые на земле последствия легкой девичьей поступи
Предстали его глазам.
Тогда маг, взяв с собой одного из воронов,
Пошел по ним туда,
Где кончается подвластный ему Лес.
Свиток пятый, готовый поведать о том, как Нан и Симара побывали в замке принцессы Камиллы
Нан, шагов которого, казалось,
Симара не
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.