Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы Страница 33

Тут можно читать бесплатно Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы

Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы» бесплатно полную версию:
Хармони, которая занимается поиском и приобретением товаров для антикварного магазина своих сестер, умеет «считывать» информацию с различных предметов и узнавать, кто владел ими раньше. Она находит древнее кельтское кольцо, которое приводит ее на побережье Массачусетса.

Финансы Кинга Пэкстона уже поют романсы, и он надеется, что длинноногая блондинка поможет ему примириться со злющим привидением, вечно раздраженной бригадой реставраторов, работающих в его замке, и… с собственным сердцем.

Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы читать онлайн бесплатно

Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анетт Блэр

— Нет, вы не разочарованы. Но, если вас это утешит, люди вокруг вас не считают, что ваши тайны так ужасны, как думаете вы сами.

Стоило Хармони закончить, как на руки Моргану запрыгнула Карамелька, словно подтверждая ее слова.

— Да что такое? — спросил Морган. — Сегодня день усыновления котов?

— Вы меня подловили, — сказала Хармони. — Вообще-то они не принадлежат людям, скорее, люди принадлежат им, так что это они выбрали вас троих.

— Я не против, — проговорил Морган, почесывая Карамельку.

— И, кстати, у меня есть для вас определение, — заявила Хармони. — Морган-мистик.

Он нахмурился:

— Я не могу быть мистиком. Я — разоблачитель.

— Вы правы, — кивнула Хармони. — Я поддалась схожести первых букв, но позвольте мне выразиться яснее. Мне стоило назвать вас спиритуалистом.

Эйден поднял голову, однако Кинг решил, что их серьезный друг и сам справится.

— Как бы вы ни путались в словах, мисс Картрайт, — пожал плечами Морган, — меня ваши бесплодные старания нисколько не раздражают.

— Так Хармони влияет на людей, — вставил Пэкстон, — успокаивает их… И привидений.

— А еще, похоже, сглаживает острые углы в отношениях между людьми, — опять подал голос Эйден, пожирая ее глазами, черт бы его побрал. — И, Хармони, — добавил он, — мы называем Моргана Страдальцем.

— По мне, подходит. Кстати, мне почему-то не кажется, что хоть кто-то из вас пытался уговорить солдафона не продавать замок.

Морган постучал пальцами по чертежам.

— Слишком поздно. Он уже принял предложение, и время подходит к концу. Он может потерять шанс на выгодную сделку. Поэтому мы и приехали.

— Осторожно, Кинг! — вдруг крикнула Хармони и метнулась к нему.

Они оба грохнулись, причем Пэкстон, разумеется, на больную задницу. От потолка, покачнувшись, отвалилась балка и врезалась в стену, пролетев как раз в том месте, где он только что стоял.

— Твою ж мать! — выругался Кинг.

Эйден и Морган поймали балку, чтобы остановить ее и не дать превратиться в убийственный маятник.

Хармони поднялась, подбежала к перилам и наклонилась через них:

— Внизу все в порядке?

— Ага! — крикнул в ответ Курт. — Лебедка сорвалась. Наверху порядок?

— Все путем, — ответила Хармони.

Кинг поднялся на ноги, стараясь игнорировать боль в заднице.

— Не знаю почему, — заговорил Морган, — но все несчастные случаи здесь происходят именно вокруг тебя, Кинг.

— Серьезно? — спросила Хармони. — Это странно… или нет.

Эйден мягко коснулся ее руки:

— И почему же это не странно?

— Может, тебе не захочется это слышать, но у меня есть теория. По-моему, Гасси — умершая родственница-ведьма нашего солдафона, которая по-прежнему сидит здесь, — очень не хочет, чтобы замок покидал семью.

Слова мегеры заставили друзей Пэкстона заткнуться. Он наградил Хармони взглядом, который должен был ясно говорить «Вон отсюда!», и она получила его сообщение.

— Было приятно познакомиться с вами обоими, — сказала она. — Оставлю вас наедине с делами.

Она попыталась захватить с собой кейс Пэкстона, но он поймал ее за руку, заставил остановиться и вернуть кейс.

— Он мне еще понадобится.

— А, ну да, — сказала Хармони, отдавая ему кейс. — Ну, я рада, что и у Эйдена, и у Моргана хорошее чувство юмора. В следующие две минуты ты сам в этом убедишься. — Она повернулась к его друзьям. — Кстати, вам стоит знать, что солдафон бросил мне вызов: я должна превратить его в нормального человека. А теперь пока-пока, — она помахала им рукой. — Я должна успокаивать воображаемое привидение.

— Хармони! — крикнул ей вслед Эйден. — Как-нибудь поужинаешь со мной?

Кинг видел, как пристальный взгляд Хармони метнулся от его давнего друга к нему и обратно.

— С удовольствием, — сказала она. — Спасибо, Эйден.

С этими словами она испарилась.

Кинг решил, что его сердце колотится, как сумасшедшее, из-за инцидента, который произошел минуту назад, а вовсе не из-за того, что Хармони согласилась на свидание с его другом.

— Проклятье! — сказал он. — Забыл поблагодарить ее за спасение своей жизни. — Затем повернулся к Эйдену. — Неважно, поблагодарю сегодня ночью… В постели.

Глава 19

ХАРМОНИ твердо намеревалась отомстить Пэкстону за то, что он бросил ее этим утром до боли разгоряченной и влажной. Может, он и подумает, что замена скрепок — это все, на что она способна (и ей еще предстояло услышать его мысли по этому поводу), но он и понятия не имеет, во что ввязался.

Еще какое-то время побродив вокруг балкона, она услышала, как друзья Пэкстона засмеялись, когда он обнаружил на документах ее скрепки. Кто же знал, что в этот момент он будет не один?

Как бы там ни было, скрепки Пэкстон собирался выбросить, однако Эйден послал его куда подальше и забрал их себе на память в качестве сувенира. Для Пэкстона это было уже слишком. Он исходил ревностью с той самой минуты, как Эйден обнял Хармони. И ей это нравилось. Проблема была в том, что она не видела его целый день, а потому понятия не имела, как именно он отнесся к ее выходке. «Интересно, взбесился ли он?» — думала она, перетаскивая его постельное белье на койку рядом с кроватью.

Может быть, он простит ее, когда увидит, куда она перенесла его постель.

Через пятнадцать минут Пэкстон поднялся в комнату и, как ни в чем не бывало, уселся на кровать рядом с Хармони.

— Спасибо, что спасла меня утром от балки. Я мог серьезно пострадать. И прости, что не поблагодарил сразу же. Думаю, я был в шоке.

«Ну да, а еще позеленел от ревности», — подумала Хармони, а вслух сказала:

— Пожалуйста. В конце концов, ты нанял меня, чтобы контролировать Гасси. И, как я уже говорила, я тебя защищу от нее.

Пэкстон погладил Рыжую Мурку.

— Вот только не начинай снова.

— Что именно?

— Строить из себя святую невинность, — сказал он. — Тебе это идет, как ошейник дикобразу. Слушай, завтра утром у меня еще одна встреча… с моими банкирами. Эйден с Морганом искренне наслаждались твоим длинноногим вниманием, не говоря уже о том, как им понравились скрепки-члены. Поэтому прошу тебя, пожалуйста, не надо знакомиться с банкирами. И, Хармони, никаких ластиков и карандашей в форме пениса. Или что там еще может прийти тебе на ум. И никаких маек…

— Хочешь, чтобы я вышла к банкирам топлесс? Не вопрос. Думаешь, это поможет?

Пэкстон снял Мурку с плеча.

— Никаких маек с провокационными заявлениями. Господи, ты всегда все превращаешь в шутку?

— Смех над жизненными реалиями делает их терпимыми. Тебе как-нибудь тоже стоит попробовать. И еще, мистер Мишень-для-Дартса, тебе просто необходимо научиться быть непринужденным и спонтанным.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.