Хирургические убийства - Елизавета Берестова Страница 33
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Елизавета Берестова
- Страниц: 65
- Добавлено: 2024-06-26 07:11:33
Хирургические убийства - Елизавета Берестова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хирургические убийства - Елизавета Берестова» бесплатно полную версию:В столице Артании начинают происходить необъяснимые жестокие убийства. Жертвами становятся жрицы продажной любви. Коррехидору Кленфилда, четвёртому сыну Дубового клана Вилохэду Окку и его верной помощнице — чародейке Эрике Таками предстоит проявить и интеллект, и смелость, и, конечно же, никак не обойтись без магии, чтобы разобраться в хитросплетениях нового преступления и столкнуться лицом к лицу с хладнокровным и расчётливым убийцей, готовым на всё, чтобы уйти от правосудия.
Хирургические убийства - Елизавета Берестова читать онлайн бесплатно
— У нас имеется классический учебник по монстрологии под редакцией господина Са́йла Ио́ши, — сотрудница сверилась с каталогом книг, есть популярный в минувшем году роман госпожи Киё «Гробовая любовь», справочники монстров Артанской земли и Делящей небо, а также могу предложить господам офицерам подборку журналов соответствующей ориентации, где тоже встречаются публикации на интересующую вас тему.
Одно упоминание слова «учебник», да ещё при этом «классический», порождало в голове у Турады целую массу не особенно приятных воспоминаний, относящихся ко времени совсем ещё недавнего обучения в Кленфилдском университете. Перспектива испортить интересное, многообещающее расследование скучным учебником совершенно его не устроила, поэтому Турада предпочёл ограничиться популярными изданиями, с чем от всего сердца согласился его напарник, искренне почитавший любые учебники худшим видом литературы.
— А знаете, господин Турада, — проговорил Меллоун, с тоской взирая на груды журналов и газетных подшивок, возвышающихся над их столом у окна, — ведь библиарий упоминала роман про гробовую любовь.
Турада только пару недель назад прочёл двухтомное творение госпожи Киё, события и приключения несчастной знатной девицы, полюбившей вампира, были свежи в памяти, однако ж, ему очень не хотелось, щеголять подобными познаниями перед подчинённым. Поэтому адъютант коррехидора пожал плечами и деланым безразличием проговорил:
— Пришлось познакомиться. Надо же быть в курсе всех кленфилдских новинок, чтобы не прослыть в свете унылой ограниченной личностью.
— Я вот припомнил, — обрадованно продолжал сержант, — в книженции той очень даже реалистично жизнь вампира описывалась. Например, упоминалось, что существа эти очень до женских ласк охочи. Может там, в квартире номер десять, как раз такой казус и случился.
Турада как раз заканчивал проглядывать статью в иллюстрированном журнале «Чудеса магии и потустороннего мира», и болтовня сержанта лишь отвлекала его, не позволяя сосредоточиться на прочитанном.
— Беллетристику будем обсуждать в свободное от работы время, — недовольно заметил он, — пока вот лучше пролистайте хотя бы одну пачку газет. Ведь одним из самых важных приёмов расследования — это поиск схожих преступлений или происшествий, случавшихся раньше.
— Вот я и говорю, — продолжал гнуть свою линию Меллоун, — у госпожи Киё как раз похожая сценка имеется. Помните, когда мастер вампиров Рэйкэ́цу, поддавшись страсти, чуть было не убил свою возлюбленную?
Естественно, эту сцену романа, изобилующую множеством натуралистично-возбуждающих подробностей, Турада отлично помнил, но предпочёл неопределённо промычать что-то в знак согласия.
— Так вот, — победно изрёк собеседник, так и не потрудившийся даже отрыть газеты, — мне кажется дело с улицы Белых тополей очень похоже. Вампир, одержимый страстью к знатной девице, снимает квартиру, а его возлюбленная намеренно переодевается проституткой, чтобы скрыть свой визит от знакомых и домовладельцев. Ведь откуда ей было знать, что супруги Цубаки не имеют привычки совать нос в дела постояльцев! Вампир привязывает девушку к кровати и приступает к удовлетворению своих жестоких любовно-гастрономических фантазий, в результате чего жертва скончалась. Вампир не смог вовремя остановиться и в итоге своими руками, — сержант чуточку смутился, — зубами и клыками погубил свою любовь. Он в отчаянье, рыдает, заламывает руки, затем превращается в летучую мышь, пробивает крышу и улетает в ночь.
Тураде показалось обидным, что его младший партнёр, а не он, высказал первым версию с вампиром до конца, поэтому он поспешил отыскать в его рассуждениях несоответствия.
— Коллега, — проговорил он несколько ворчливым тоном, — вы проявляете чудеса невнимательности. В романе вампир использовал собственные клыки и когти, а в нашем случае убийца орудовал остро наточенным ножом с достаточно длинным лезвием либо бритвой совместно с ножом. Я это почерпнул из скупых строчек доклада Занозы, а вам-то стыдно: вы труп своими собственными глазами видели.
— Я особо не приглядывался, — смутился Меллоун, — уж больно отвратительную картину представляла собой женщина, разделанная, словно в мясницкой лавке. У неё кишки наружу вылезали, — закончил он растерянно.
— Как сотруднику, проводящему расследование, вам следовало бы более внимательно отнестись к первоначальному осмотру тела.
— Вот сами сходили бы в прозекторскую и поглядели бы, — огрызнулся сержант.
— Я вполне способен сделать выводы из отчёта специалиста, — надменно изрёк Турада, — поэтому моя версия целиком и полностью сочетается с исследованиями данного уважаемого издания, насчитывающего большое количество экземпляров, — он постучал ухоженным пальцем по журналу, с кричаще-яркой обложки которого на сержанта смотрело лицо с выпученными глазами, со всех сторон окружённое разнообразными приведениями. Художник явно не ограничивал собственную фантазию.
— Автор статьи «Вампиры среди нас» исследует феномен маскировки вампиров в обычном современном городе, — тоном лектора продолжал Турада после короткой паузы, что, как он полагал, помогала собеседнику настроиться на серьёзный лад, — ибо многие наши современники глубоко заблуждаются, почитая вампиров пережитком прошлого, представителями скорее культурологической сферы, нежели реальной жизни. Однако ж вампиры, отнюдь, не вымысел или порождение легенд и художественной литературы. Они существуют! — Турада немного возвысил голос и удостоился осуждающего взгляда немолодого мужчины из-за соседнего стола, — автор исследования привлекает внимание читателей к своеобразной слепоте, что является следствием зашоренного взгляда нашей с вами родной службы, — закончил он уже шёпотом.
Меллоун слушал с большим интересом, и у него в голове крутилось победное: «Я же говорил!»
— Вампиры за последние пару сотен лет значительно прибавили в хитрости и интеллекте. Как некоторые хищные животные мимикрируются под собственных жертв, так и современные упыри прячут свои кровавые пиршества за банальными происшествиями. Самыми удобными для них будут кровавые случаи суицида со вскрытием вен, проникающие ранения в область брюшной полости (особенно у них в почёте печень) и всевозможные травмы с кровопотерей. Иногда вампиры просто пользуются удачными возможностями, кои предоставляет им судьба, но случается, что они сами берут дело в свои руки, не дожидаясь, так сказать, милостей от природы. Смекаете, сержант, к чему я клоню?
Сержант догадался ещё на словах о суициде, и теперь усиленно закивал головой.
— Так вот. Вампир, поработавший на улице Белых тополей, явно из данной разновидности городской нежити. Он маскирует свои обеды преступлением маньяка. Порезы, ранения — всё это лишь для отвода глаз. Тем более, что он умело замаскировал то, что крови в жертве было куда меньше, чем положено природой.
— Вампир может выпить сколько угодно крови, — наконец, удалось вставить словечко Меллоуну, — странно, что мистрис Таками не обратила внимание её на недостаток. Хотя, — он задумался, — крови и правда было много, очень много. Вся постель господина Чжао, коврик у кровати и даже настольная лампа были буквально улиты кровавым месивом.
Казалось, Турада был готов к подобному возражению, он тонко улыбнулся и заявил:
— Крыша.
— При чём тут крыша?
— А крыша, уважаемый коллега, очень даже при чём. Вы, припоминаю, говорили, будто стоял непереносимый запах разложения и нечистот?
— Верно, — лицо сержанта скривилось от одного воспоминания, — ужасающая вонь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.