Хирургические убийства - Елизавета Берестова Страница 34
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Елизавета Берестова
- Страниц: 65
- Добавлено: 2024-06-26 07:11:33
Хирургические убийства - Елизавета Берестова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хирургические убийства - Елизавета Берестова» бесплатно полную версию:В столице Артании начинают происходить необъяснимые жестокие убийства. Жертвами становятся жрицы продажной любви. Коррехидору Кленфилда, четвёртому сыну Дубового клана Вилохэду Окку и его верной помощнице — чародейке Эрике Таками предстоит проявить и интеллект, и смелость, и, конечно же, никак не обойтись без магии, чтобы разобраться в хитросплетениях нового преступления и столкнуться лицом к лицу с хладнокровным и расчётливым убийцей, готовым на всё, чтобы уйти от правосудия.
Хирургические убийства - Елизавета Берестова читать онлайн бесплатно
— Так вот, вампир скрыл недостаток крови тем, что порезал кишки и пробил крышу. Кто сказал, будто крыша прохудилась сам по себе, — прищурился Турада, — как удобно! У нас на руках труп, пара литров крови коего куда-то испарилась, а тут портится крыша, опять же счастливо подвернувшийся под руку дождь размывает труп, и готово дело! Даже столь образованный и внимательный человек, как наш коррехидор, не замечает кровавой недостачи.
Их бурное обсуждение стало привлекать внимание и других посетителей библиотеки. Да, что там посетители! Их знакомая сотрудница остановилась неподалёку, слушала их разговор, делая вид, что по десятому разу вытирает пыль на одной и той же полке.
Турада оглянулся по сторонам и заявил, что всё необходимое для дальнейшего расследования они уже выяснили, теперь же остаётся осмотреть крышу доходного дома Цубаки, чтобы окончательно убедиться в правомерности версии.
До улицы Белых тополей было решено добираться пешком. Всю дорогу Турада развивал и уточнял свои соображения, причём некоторые из них были откровенно вдохновлены «Гробовой любовью», но сержант благоразумно предпочёл не выказывать собственную осведомлённость. Он скромно слушал, изредка поддакивая, когда собеседник испытывал в этом потребность.
Домовладельцы Цубаки встретили их без приязни, очередное посещение знакомых офицеров королевского сыска не улучшало репутации дома. Однако ж, возражать они не стали. Господин Цубаки удивлённо поднял седые брови, услышав требование показать залатанную дыру в крыше.
— Каковую форму данная дыра имела первоначально? — строго осведомился Турада, вооружившись своим блокнотом.
— Да кто ж её знает, — пожал плечами мужчина, — я ведь, господа офицеры, человек пожилой, сердечник, куда мне подобно коту мартовскому по крышам скакать! Ежели охота имеется, извольте сами удостовериться, сколь хорошо нам дыру залатали.
Турада и так собирался собственными глазами посмотреть, поэтому лишь хмыкнул, подражая коррехидору, и завёл глаза к потолку.
Крышу семейство Цубаки отремонтировало на славу. В глаза сразу бросалась ровный квадрат нового покрытия.
— Отковырять бы, — заметил огорчённый Турада, заплатка ровным счётом ни о чём сыщикам не говорила. Она могла закрывать дыру, как пробитую обернувшимся в большую летучую мышь мастером вампиров, так и банально прохудившуюся кровлю.
— Не надо, — остановил его Меллоун, — мы ж назад не пристроим, хозяева возмущаться станут, ещё в коррехидорию нажалуются…
Турада собирался было ответить, что жаловаться на следственный эксперимент можно сколько угодно, только толку от этого будет немного, но одумался. Граф Окку и так имеет на него зуб из-за своей чародейки, не стоит его злить сильнее.
— В коррехидории ничего по нашему делу не обсуждаем, — предупредил он сержанта, когда с обследованием крыши было покончено, — мы не можем доверять никому.
— У нас же амулеты и заклятия, — засомневался Меллоун.
— Никому. Поэтому местом планирования дальнейших действий они выбрали кафе.
— Где мы найдём вампира, да ещё и мастера, в столице? — возбуждённо шептал сержант, низко наклоняясь над своей чашкой кофе, — мы ведь даже не знаем, как он выглядит, и сколько ему лет. Особенно, если учесть, что солнечный свет для их племени просто убийственен.
— В большинстве источников говориться, что обычным местом для логова вампиры выбирают Часовые башни.
— Часовые башни? Что в них такого особенного?
— Время, — негромко, но уверенно заявил Турада, словно само это слово являлось полноценным ответом на вопрос оппонента, и разъяснил, — понимаете, сержант, вампиры уже умерли, и время для них остановилось. Оно словно обтекает их. Поэтому-то башня, где расположен главный часовой механизм в городе с отсчитывающими время часами, помогает им обрести некое извращённое чувство жизни. К тому же, — он улыбнулся тонкой улыбкой интеллектуала, — им на руку играет банальная удалённость от людей. Согласитесь, не каждый день кто-то забирается в Часовую башню. Идеальное место. Хочешь, вылетаешь летучими мышами из окон, хочешь — спишь себе спокойненько вниз головой. Смотритель всё одно посчитает тебя стаей летучих мышей, вполне законно заселившихся в Часовой башне.
Меллоун мысленно представил, каким образом всё это могло происходить, но его воображение никак не соглашалось с незаметностью висящего вниз головой мужика с кожистыми крыльями, однако возразить он не рискнул и согласился с предположением о гнезде вампира в самой высокой башне Кленфилда.
— Теперь наш вампир наелся и будет пребывать в блаженной спячке около недели, — продолжал Турада, — и наша цель — взять эту нежить тёплой, если так можно выразиться об уже умершем человеке. Для этого вы закупаетесь чесноком и солью, а я подготовлюсь к нашему ночному походу. У истоков нашей семьи стоял знаменитый охотник на чудовищ Да́ги Турада, и его легендарный посеребрённый клинок до сих пор висит на почётном месте в гостиной. Им-то я и намерен вооружиться сегодняшней ночью. Так куда надёжнее осинового кола. Готовьтесь, коллега. Ночью нас ждут великие дела, мы отправимся упокоивать нашего неупокоенного подозреваемого. Встречаемся возле Часовой башни ровно в одиннадцать. И прихватим на всякий случай пистолеты, а посеребрённые пули, кажется, я видел в лавке магических ингредиентов. Пули — за мной.
Никогда ещё сержант Королевской службы дневной безопасности и ночного покоя Суно Меллоун не шёл на службу с таким приподнятым настроением. Его сердце буквально было готово выскочить из груди, ещё бы: им предстояло настоящее приключение, отыскать и ликвидировать матёрого вампира, свившего себе гнездо в Часовой башне. Было немного страшновато, но сержант успокаивал нервы мыслями о серебряном клинке и связках молодого чеснока, которые само собой не дадут кровопийце подобраться к его горлу.
Турада уже ждал его. Он был облачён во всё чёрное, верхнюю половину лица адъютанта скрывала шляпа, а нижняя была замотана узорчатым шёлковым платком.
— Вы чуть не опоздали, — осуждающе проговорил он, оглядывая напарника, шею которого отягощала связка чеснока.
— На всякий случай в храм забежал, — ответил Меллоун, — прикупил обереги и запасся священной водой. Не знаю, действует ли она на вампиров, но я полную фляжку налил.
Турада одобрительно кивнул и уверенным шагом двинулся ко входу в башню. Как и ожидалось, в одиннадцать часов ночи дверь была заперта, и он, нимало не смущаясь, с громко и требовательно постучал в неё. Таким образом умеют стучать представители королевской власти и частные конторы, что специализируются на взыскании долгов. Но даже на такой стук не произвёл никакого впечатления. Сержанту показалось, что вот-вот их смелое мероприятие придётся свернуть и пойти по домам, поскольку открывать припозднившимся посетителям никто не торопился. И Мелллоун, к своему удивлению, испытал от этой мысли некое облегчение, ему даже захотелось, чтобы у смотрителя Часовой башни оказались крепкие нервы и здоровый сон. Или же пускай старичок страдает тугоухостью. Именно
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.