Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод] Страница 36
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Джессика Симс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 69
- Добавлено: 2018-08-01 05:05:26
Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]» бесплатно полную версию:Обворожительный, состоятельный и одинокий самец вер-пумы познакомится с одинокой человеческой особью женского пола для последующего совместного проведения романтической ночи — и, быть может, не только.
Я: высокий, чувственный, справедливый глава своего клана.
Ты: очаровательная девственница с соблазнительными формами, не понаслышке знающая, что таится в ночи. Не должна бояться небольшого хвоста.
Предпочитаю женщин открытых для изучения ее животной природы. Заинтересованность в ночных прогулках по лесу будет лишь плюсом.
Со своей стороны обещаю тебе защиту от злобных представителей сверхъестественного мира. Готова к приключениям? Тогда, позвони мне.
Вампиров и призраков-двойников, просьба, не беспокоить.
Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод] читать онлайн бесплатно
Он постучал лапой почему-то в снегу, выглядя при этом как обыкновенная кошка, цепляющая лапой игрушку. Я не могла разобрать что лежит на земле, поэтому потянулась к вещи голыми руками. Мои пальцы сомкнулись на чем-то прохладном, чуть влажном, какой-то цилиндрической формы и губчатом наощупь.
— Ты же понимаешь, что я тебе по башке настучу, если это какая-нибудь гадость?
Он легонько стеганул меня хвостом по ногам и вновь двинулся в лес.
Я последовала за ним, обдумывая происходящее. Что же здесь произошло? В лесу было убито какое-то животное? Или оборотень оставил для нас сообщение?
Мы довольно долго кружили по лесу, пока у меня не осталось сил на то чтобы бояться, единственное, что я испытывала — это неимоверную усталость. Я волочилась за Бью, в то время как он скачками передвигался сквозь снежную ночь, останавливаясь лишь для того, чтобы кругами обнюхать землю.
На нас ничего не напало. Ничего не случилось. Все было тихо. Слишком тихо, как любили говорить в кино.
Мы вышли на поляну, и я смутно поняла, что каким-то образом мы вновь вернулись к дому.
— Слава Богу, — сказала я и устремилась вперед.
Бью встал предо мной, заставив меня остановиться. Котяра поглядывал на меня, нервно дергая хвостом. Он повел головой из стороны в сторону — это типа «нет, не ходи»?
— Ты хочешь, чтобы я подождала здесь?
Он опять два раза моргнул. Я вздохнула.
— Я посчитаю это за «да», — произнесла я, опираясь на ближайшее дерево.
Бью обнюхал руку, в которой я держала пистолет, его нос был холодным и мокрым. Затем он скрылся в доме, беспокойно подергивая хвостом.
Точно. Он напомнил, чтобы я была начеку. Я подняла пистолет и изучила окружающую обстановку. Если бы я кого-то заметила, я бы разнесла ему голову.
Минуты тянулись мучительно долго, я взглянула на дом, начиная вновь беспокоиться. Что-то случилось?
В одном из окон промелькнула тень, прерывисто вдохнув, я наставила на нее пистолет. Но в этот момент показался Бью, вернувшийся в человеческую форму — снова голый — и спускающийся по лестнице в том направление, где я пряталась за деревьями.
— Бетсэйби, теперь ты можешь спокойно заходить внутрь.
Я опустила пистолет и направилась в дом, с опаской оглядываясь по сторонам. Соль была рассыпана по всему полу и толстым слоем покрывала порог. Единственный след, который я заметила, принадлежал Бью. Я обернулась, чтобы взглянуть на него:
— Что происходит? — спросила я, клацая зубами, не представляя до этого момента как замерзла. Или была напугана.
Он закрыл входную дверь и запер на врезной замок без ручки, затем помог мне с моей курткой, не обращая внимания на свою наготу.
— Думаю, что бы ни преследовало тебя, оно пришло за нами сюда.
Поняв, что все еще сжимаю пистолет, я протянула его Бью.
— А еще можешь отдать мне это, — сказал он, показывая на мой кулак.
Я разжала ладонь и чуть ли не кинула на пол то, что держала. Губчатый цилиндр был отгрызенным окровавленным пальцем.
— О, Боже, — воскликнула я, чувствуя, как к горлу подступает ком, и швырнула палец в Бью.
Он налету поймал палец и, бросив его на островок, подвел меня к раковине, чтобы я от души проблевалась. Что я и сделала.
Когда рвотные позывы прекратились, я утерла рот рукой и взяла предложенный Бью стакан воды, демонстративно отвернувшись от островка, на котором лежал палец.
— И кому же он принадлежит?
— По запаху — оборотню, — мрачно ответил Бью. — Волку.
Я напряглась, мне внезапно стало трудно дышать.
— В-волку?
Волк — не есть хорошо. Волк — это уже ни в какие ворота.
Бью обнюхал палец.
— Запах как у стаи Кэша. Может, это Уэйд, если он вернулся в город, или один из его парней.
— Но что палец вервольфа делает на твоей территории? А где все остальные останки? — спросила я в перерывах между глотками воды, пытаясь успокоить желудок и зная, чем занимался волк в этих местах.
Он разыскивал мою сестру.
Но что напало на волка, рыскающего по частной собственности Бью?
— А вот это — вопрос, — ответил Бью и подошел к раковине, чтобы убрать за мной. Как только вода все смыла, он принялся отмывать свои руки от грязи и крови.
Наблюдая за тем, как он моет руки, я с болью осознала, что и мои не чище. Я встала рядом с ним, взяла у него мыло и тоже начала отмываться.
— Ты почувствовал чей-нибудь запах рядом с домом?
— Нет, — сказал он. — Только твой и Арабеллы. Кто бы ни скрывался поблизости, он не приближался к дому.
— Так что же нам теперь делать? Позвонить в полицию?
— Нет. Мы дождемся Рэмси, который будет здесь утром, и посмотрим, не слышал ли он о каких-нибудь других странных происшествиях, а может и сам попадал в таковые.
Я взволновано посмотрела на Бью.
— Ты понимаешь, что весь остаток ночи я теперь глаз не сомкну?
— Уверен, мы что-нибудь придумаем, — ответил он.
Я подняла бровь.
Он хмыкнул:
— Брось, даже я понимаю — последнее, что у тебя на уме, это секс. — Бью наклонился ко мне и утешающе поцеловал в лоб. — Если хочешь, я сыграю с тобой в карты.
— Идет. — Я потупила взор. — Но в первую очередь тебе надо натянуть какие-нибудь штаны.
Мы играли в покер до трех или четырех утра, оба возбужденные и нервные. Это не было весело, но стремление одержать верх помогало не думать о случившемся.
После того, как мы закончили играть, я вскарабкалась на диван и легла. Положив голову к Бью на колени, я сосредоточилась на том, как он перебирает мои волосы. Не знаю когда, но я задремала, слыша сквозь сон его мягкое урчание.
Глава 11
Я проснулась, услышав шум голосов в кухне. Вкрадчивые интонации Бью перемежались невероятно глубоким голосом, который должно быть принадлежал Рэмси. Все еще не придя в себя после прошлой ночи, я кое-как поднялась на ноги и откинула на спину волосы, надеясь, что выгляжу не слишком измотанной из-за недосыпа.
Подойдя к кухне, я испытала разочарование, увидев, что Сары здесь нет. Но еще большее разочарование я испытала, когда мужчины прекратили говорить при моем появлении. Довольно некрасиво с их стороны. Оба вежливо мне кивнули. Рэмси был одет во фланелевую клетчатую рубашку и потертые джинсы — все в стиле «ламберджек», Бью — в черную футболку с надписью. Хотя бы на сей раз, он был полностью одет.
— Сара?.. — сказала я вместо приветствия. — Она здесь?
— Нет, — ответил Рэмси грубоватым голосом. — В безопасности.
Я испытала жестокое разочарование, но скрыла его и подошла к стулу возле стола.
— Ладно, — ответила я, чувствуя себя довольно неуклюжей в этот момент. — Саванна?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.