Изумрудное пламя - Илона Эндрюс Страница 38
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Илона Эндрюс
- Страниц: 94
- Добавлено: 2023-09-21 16:10:26
Изумрудное пламя - Илона Эндрюс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Изумрудное пламя - Илона Эндрюс» бесплатно полную версию:Как Превосходные пользователи магии, Каталина Бейлор со своими сестрами обладают экстраординарными способностями — способностями, над которыми их безжалостная бабушка хотела бы иметь контроль. Только работая заместителем Смотрителя Техаса, Каталина может обеспечить своей семье некоторую защиту. От нее требуется наблюдать за нарушениями закона о магии в штате, что довольно-таки небезопасно. Когда Дом Бейлор подвергается нападению и монстры преследуют ее на каждом шагу, Каталине приходится полагаться на красивого, опасного Алессандро Сагредо, Превосходного, что разбил ей сердце.
Кошмар, с которым Алессандро боролся с детства, с ревом вернулся к жизни, но теперь он угрожает Каталине. Даже его пожизненное стремление отомстить не может отгородить его от заботы о безопасности Каталины, несмотря на то, что каждая схватка может стать его последней. Он понимает, что она не успокоится, пока не остановит использование незаконной, дарующей силу сыворотки, которая разрывает их мир на части.
Изумрудное пламя - Илона Эндрюс читать онлайн бесплатно
— У меня есть противоядие А3 в аптечке.
— Нет.
— Алессандро, — как можно жалостливее проскулила я.
Он глянул на мое супер-несчастное лицо и снова выругался.
— Пожалуйста, — попросила я. — Ради меня!
Он ударил по тормозам. Носорог заскользил и развернулся в противоположную сторону, по направлению к Дыре.
— Ты сумасшедшая, а я дурак. Снимай свою футболку.
Будь это кто-то другой, я бы разделась без колебаний, потому что это ничего бы не значило. Работа заместителем Смотрителя вылечила меня от любой излишней скромности насчет лечения моих ран. Весь мой бок горел, словно ошпаренный. Я нуждалась в медицинской помощи, причем без промедления. Но это был Алессандро, и как бы я ни пыталась убедить себя в обратном, это значило очень многое.
Алессандро вышел из внедорожника, чтобы достать аптечку из багажника. Я стянула свою голубую футболку. Он был прав, на ней была рвота. Не много, но достаточно, чтобы вонять. Наверное, у меня и правда сотрясение.
Я приподнялась с сиденья, расстегнула штаны и стянула их вниз с правой стороны, обнажая бедро и большую часть ягодицы. Алессандро выбрал именно этот момент, чтобы распахнуть дверь.
Какую-то секунду он ничего не говорил. Просто глазел.
И в этом не было никакой неловкости. Совсем нет.
— Поможешь встать? — попросила я.
Он поставил аптечку и поднял меня. Было приятно чувствовать его руки на моей холодной коже. Он отпустил меня и выдавил себе на руки антисептик. Я примостилась на ступеньке, которая помогала забраться в высокую кабину Носорога, и подняла руку.
— Насколько все плохо?
— Ничего хорошего. — Он поднял шприц. Противоядие. Создания из потустороннего мира переносили много всякой дряни на своих когтях, не говоря уже о их зубах.
Я закрыла глаза. Никогда не любила иглы. Острый булавочный укол пронзил мой бок, и лекарство потекло в мускул болезненной струей. Я скривилась.
— Почти закончил, — заверил он.
Наконец-то, все прошло. Я выдохнула и открыла глаза.
Мы были на подъездной эстакаде. Вдалеке, по платному шоссе Сэма Хьюстона, тянулся на север поток машин. Мы были на открытой местности, и в то же время, в каком-то странном уединении, на пустой эстакаде в окружении болота. Темные точки у меня перед глазами наконец-то исчезли — моя магия постепенно регенерировала. Я всегда восстанавливала ее с пугающей скоростью. Большинству пользователей магии приходилось делать усилие, чтобы активно использовать свои силы. Я же большую часть жизни, активно их подавляла. Когда я ее отпускала, магия фонтанировала из меня, подобно гейзеру. В первые пару раз я осушила себя до дна, а потом часами переживала, когда же она восстановится, но сейчас я уже знала свой темп регенерации. Силы возвращались ко мне тонким, но постоянным потоком. Как только я смогу, я нарисую тайный круг и перезаряжусь.
Алессандро взял бутылку с жидкостью для промывания ран и сделал мне знак наклонить голову. Я опустила голову, коснувшись подбородком груди. Соленый раствор увлажнил мне волосы.
— Порез неглубокий, — сказал он. — Всего в дюйм, что хорошо, но это ничего не говорит нам о состоянии твоего мозга.
— Мой мозг работает.
Его пальцы разделили мне волосы.
— У тебя может быть внутреннее кровотечение.
Было сложно сосредоточиться, когда его руки перебирали мне волосы.
— Я все еще заторможенно говорю?
— Нет.
— Тогда все в порядке.
В плане магической регенерации я была аномалией.
Он поставил пузырек и взял тюбик с мазью-антибиотиком.
— Сиди смирно.
Его руки все еще касались моих волос. Это было интимно. Слишком интимно.
— Можешь поднять голову.
Я убрала волосы с лица. Алессандро присел передо мной и наклонился вперед. Его лицо было всего в нескольких дюймах от моего. Он изучал мои глаза, ища в них что-то — вероятно, какие-то таинственные признаки сотрясения. Всего несколько минут назад он расчленил конструктора с хладнокровной жестокостью, а сейчас сидел передо мной, глядя на меня с добротой и встревоженностью.
Остальной мир мог бы гореть сейчас в огне, но я не сдвинулась бы ни на дюйм, чтобы его потушить.
— Кто я? — спросил он.
— Алессандро Никколо Сагредо, Превосходный антистази, второй сын Дома Сагредо, граф Сагредо, — тихо перечислила я. — Плейбой, наемный убийца и всемирно известный инфлюенсер. Я что-нибудь упустила?
— Неплохо. Здесь есть ибупрофен, но он сгущает кровь, и если у тебя внутреннее кровотечение, все может стать только хуже.
— Я справлюсь. Скоро подействует обезболивающее в инъекции.
Он взял солевой раствор и прикоснулся ко мне, его мозолистые пальцы растянули мою кожу. Я вздрогнула. Было больно, но мне было все равно. Я хотела, чтобы он продолжал меня касаться.
По моему боку потекла теплая соленая жидкость.
— Сколько проколов? — спросила я, чтобы что-то сказать. Даже мой голос не походил на себя.
— Четыре. Похоже, только кончики когтей. Тебе повезло, angelomio. Лишние полдюйма, и он бы продырявил тебе печень.
Он назвал меня своим ангелом.
Я закрыла глаза, пытаясь отгородиться от него. Теплая вода продолжала течь по моей коже. Под опаляющим летним зноем это было действительно приятно…
— Не засыпай, — резко сказал он.
— Я не засыпаю. Я просто закрыла глаза. — Чтобы не пришлось на тебя смотреть.
— Держи их открытыми.
— Да, Превосходный Сагредо. Как пожелаете, Превосходный Сагредо. Повинуюсь, Превосходный Сагредо.
— Наконец-то должное обращение. — Он прижал марлю к моему боку.
Я поморщилась.
— Не задерживай дыхание, — сказал он тихо. — Так будет больнее. Дыши сквозь зубы.
— Сам дыши сквозь зубы. — Вот это да. Какая потрясающая демонстрация смекалки.
— Я стараюсь, — ответил он. — Поверь мне, я стараюсь изо всех сил.
Он работал быстро, промывая раны, осушая их стерильной марлей, и наконец, перешел к мази с антибиотиком.
— Откуда ты знаешь мое второе имя? — спросил он. — Я никогда его не использую.
— Я руковожу частным детективным агентством. Это моя работа — все знать о потенциальных угрозах.
— Если бы я хотел тебе навредить, все твои познания обо мне были бы бестолку.
— Все обещаешь, да обещаешь…
Его прикосновение было легче перышка.
— Инъекция заработала?
Я кивнула. Боль притупилась. Я проиграла последнюю оборону его прикосновению.
— Когда ты в последний раз делала прививку от столбняка?
— Сразу после твоего ухода.
Его пальцы скользнули по моей коже прямо под лифчиком. Маленькая искра пронзила меня до самых пальцев ног. Он приклеил ко мне кусочек пластыря, и его пальцы снова коснулись края моего бюстгальтера. Я закусила губу.
— Почти закончил, — ласково сказал он. — Тебе нужна минутка передохнуть?
Ты себе даже не представляешь.
— Нет. Просто давай уже закончим.
Он был как наркотик, а я была безнадежной, отчаянной наркоманкой.
Рука Алессандро скользнула ниже, ко
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.