Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина Страница 44

Тут можно читать бесплатно Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина

Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина» бесплатно полную версию:

Норманда Ватерфола, повелителя драконов, обязали жениться на девушке из благородной семьи. Претенденток оказалось слишком много, и он выбрал для участия в отборе дочь обнищавшего лорда — Магдалену Ваерн.

Вот только вместо нее буду я — сирота без титула и без крова. Главное пережить отбор, сделать все, чтобы повелитель не выбрал меня и самой в него не влюбиться.

В этого заносчивого мужчину, за сердце которого будут бороться лучшие красавицы королевства.

Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина читать онлайн бесплатно

Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нема Полина

Вот и море виднелось с маячащими на нем кораблями. И «Светлая Китти» — черный огромный корабль с драконом на носу, стоящая в первом Все как в тумане. Мы вышли из кареты. Ян Гвердецки шел немного впереди, когда мы заходили в здание порта. Мы дошли до телепорта, возле которого толпились люди.

— Телепортация будет доступна после обеда.

— Дорогой, иди ко мне, — Ян поманил пальцем парня телепортатора. Тот посмотрел на нас округлившимися глазами. И все же подошел.

— Господин, у меня обед.

— Прекрасно, но нам нужен срочный телепорт на север. Сколько будет стоить?

— Но я не могу, — паренек жалобно посмотрел на нас.

— Говори цену.

— Т…три. Четыре золотых, — выдал он.

Ян достал монеты Вэлмы и передал парню.

— Давай сейчас, — кивнул на дверь.

— Идемте за мной.

Мы вошли в небольшую комнатушку под недовольные взгляды людей. Кто-то из них даже подскочил и хотел втиснуться с нами, но Ян одним своим грозным видом не пропустил никого. А вот внутри на меня нахлынули воспоминания, ведь именно здесь я впервые увидела Норманда.

О, Светлая дева, мне в помощь — лишь бы не в последний!

Паренек активировал телепорт, надавливая на соответствующие региону камни.

— Благодарю вас, — улыбнулась Яну.

Пусть это будет к лучшему.

— Всегда рад помочь. И буду надеяться, что ваша телепотация это не устранение соперницы за сердце Норманда, — серьезно сказал он.

Телепорт зажегся светло-синим сиянием, а я ощутила щекотку по всему телу.

Глава 45

Я вышла из портала, ощущая легкое головокружение — на севере он стоял прямо на улице, огороженный небольшой изгородью. Я ощутила легкий холодок — здесь даже летом прохладно. Портал потух. За калиткой стояло несколько мужчин. Один из них в богатой темно-синей одежде подошел ко мне: на вид ему лет пятьдесят, выразительные серые глаза, а лицо покрывают морщины. Да, он очень похож на Вэлму. То есть она на него. В общем, видно, что родственники.

— Леди Ваерн? — обратился ко мне слегка надменным голосом.

— Д…да, — ответила я. — Я от Вэлмы Фирсби. Она сказала…

— Да, я получил ее письмо. Вам повезло, я как раз был в городе и лично могу забрать вас.

— Надеюсь, я не заставила вас долго ждать.

— Нет, — выдохнул он. Даже не улыбнулся.

— У меня вот, — я достала второе письмо Вэлмы и передала ему.

Мужчина раскрыл нить, а я отвернулась, осматриваясь. Если мне память не изменяет, то город старались строить так, чтобы телепорт был всегда на окраине, в отличии от других регионов, которые наоборот строили города вокруг телепортов.

Письмо вспыхнуло рядом со мной, а вот герцог Фирсби посмотрел на меня тяжелым взглядом, осматривая с ног до головы. Его лицо больше походило на застывшую маску, а вот в глазах назревала настоящая буря.

— Все в порядке? — спросила я, улыбнувшись.

Хотя видно, что герцог не из тех, кого растопит добродушие.

— Да, — пространно сказал он. — У Вэлмы прекрасное отсутствие чувства юмора. Значит, вас зовут Эла.

— Да, — ответила я.

Что-то мне это не нравится. Зачем Вэлма своему отцу это сказала? Как он отнесется к не пойми кому?

— Следуйте за мной, — он показал в сторону карет.

Всю дорогу я испытывала его взгляд на себе. Изучающий и настороженный. Могу его понять. Сидит сиротка перед самим герцогом. Он и вовсе мог меня не принять. Или выгнать. Ведь он меня принимает лишь потому, что его попросила дочь. А моя история, если посмотреть со стороны, и вовсе ужас. Самозванка, присвоившая чужое имя, что участвует в отборе.

— Герцог Фирсби, — я повернулась к нему, замечая, как он нахмурился, — вы можете меня отпустить. Мне вовсе необязательно находиться у вас. У меня приемная мать в деревушке. День до Завера. Я к ней отправлюсь.

Герцог промолчал, нахмурившись. Карета подпрыгнула на ухабах, а я завалилась вперед, но герцог успел меня подхватить и усадить обратно.

— Моя дочь скормит меня моим же драконам, если я вас не приму у себя в доме, — ответил он серьезно. — Не могу ей отказать в этом.

Он шутит или нет? Ни один мускул на его лице не дрогнул. Ну, Вэлма дает! Вот зачем это все?

Так, ладно, Эла, не киснем. Люди хотели помочь, они помогают.

— Благодарю за помощь.

Герцог перестал на меня смотреть и отвернулся к окну. В отличие от светлой Тиены, на севере все дома какие-то серые, неприглядные, но здесь я себя чувствовала сильней, что ли. Родные земли придают сил. Эх, навестить бы леи Фронс. Все-таки надолго оставила ее.

Роскошный замок герцога Фирсби был окруженный огромной каменной стеной, куча башен, темно-серые стены с отполированными до блеска камнями, огромный ров вокруг и массивные ворота — открытые, чтобы встретить хозяина. А над зданием воспарил огромный дракон. Пусть даже издалека, но он выглядел куда больше, чем Бризельда и Гризельда. Красавец описал круг и сел где-то за замком.

— Яр — альфа-самец черной стаи драконов, — сказал герцог, замечая, как я взволновано смотрю на него.

Яр, имя такое знакомое. Где-то я его уже слышала. Хотя да. Кто не знает герцога северного региона и то, что он повелитель драконов!

Карета остановилась посреди двора, и к ней тут же подошли слуги. Герцог Фирсби вышел первый и предложил мне руку. Я аж зарделась от этого жеста.

— Герцог Фирсби, обед готов. Накрыть и на вашу гостью? — спросил слуга, подошедший к нам.

— Да, накройте на гостью и подготовьте комнату, девушка остается у нас, — герцог не выпустил моей руки, и мы вместе отправились в замок.

Мне было ужасно неловко, и я вытянула руку из стальной хватки мужчины. Хоть меня нисколько не пугала его близость — все-таки у Норманда получилось избавить меня от страха рядом с мужчинами. Ох, я не видела его пару часов, но уже скучала и ужасно волновалась. Как он там? Что принц с ним сделает?

* * *

Герцог пригласил меня в огромный зал, где уже стоял накрытый на одну персону стол, но слуги подсуетились, и вскоре появился еще один набор. Я осмотрела зал: огромные потолки, камин посреди, а стол боком к нему. На стенах различные картины с драконами, людьми, битвами… Уютно и тепло здесь.

— Рассказывайте.

Герцог уже снял верхнюю одежду. На нем остались лишь белоснежная рубашка, темно-синяя жилетка и черные штаны. На его руках было множество перстней с драгоценными камнями. А главное, два из них — агаты. Но я помню, что в карете их еще не было. Он уселся во главе стола в кресло с огромной спинкой.

— О чем?

— Как я понял из письма дочери, — он уставился на меня своими серыми глазами, будто хотел приморозить к месту. Волчий взгляд. Прям как у Вэлмы, но у нее как-то добрее. — вы подменяли на отборе невест Магдалену Ваерн — мою дальнюю племянницу.

Я кивнула.

— И сейчас Вэлма попросила оставить вас в моем доме.

— Да, но это необязательно. Мне бы только до деревни добраться, где я выросла, а там уж меня никто не найдет.

Для всех будет лучше, если я пропаду.

— Это уж точно. Никто никогда не найдет того, кто прячется слишком далеко. Вокруг Завера сотни деревень. Вас действительно мало кто будет там искать, — сказал герцог. — Но моя дочь в том письме, что вы мне передали, очень настаивала, чтобы вы остались именно у меня. И мне необходимо знать и понимать ради кого рискует наследница рода Фирсби.

— Вы извините, но я этого особо не хочу. К сожалению, некоторые обстоятельства заставляют меня так чувствовать.

— И в чем проблема? — участливо поинтересовался мужчина. — Моя дочь очень редко поступает импульсивно, но тут она не сглаживала обороты.

— Потому что у нее будут проблемы с правительством королевства. И все из-за меня. У лорда Ватерфола гостит второй принц Тиерды — Энрих Зигсверти.

Я говорила слишком быстро и неразборчиво, но не могла не заметить, как скривился герцог при упоминании Норманда.

— Ясно. Магдалена Ваерн — запечатанный маг, а ее, по сути, отпустили к семье в Империю, чем Ватерфол и подставился. Еще и замешал в этой истории Вэлму.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.