Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы Страница 55
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Анетт Блэр
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 83
- Добавлено: 2018-08-01 15:29:38
Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы» бесплатно полную версию:Хармони, которая занимается поиском и приобретением товаров для антикварного магазина своих сестер, умеет «считывать» информацию с различных предметов и узнавать, кто владел ими раньше. Она находит древнее кельтское кольцо, которое приводит ее на побережье Массачусетса.
Финансы Кинга Пэкстона уже поют романсы, и он надеется, что длинноногая блондинка поможет ему примириться со злющим привидением, вечно раздраженной бригадой реставраторов, работающих в его замке, и… с собственным сердцем.
Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы читать онлайн бесплатно
— А все ведьмы еще и экстрасенсы? — спросил Пэкстон. — Или в этом вы отличаетесь от других?
— Такое бывает довольно часто. Только не говори, что в экстрасенсов веришь еще меньше, чем в ведьм и привидений.
— Я верю в то, что с твоим присутствием здесь проснулось что-то действительно страшное.
— Ты… узколобый… су… ведьмин сын!
— Насчет матери ты попала в яблочко.
— Вообще-то я о Гасси. Не можешь же ты всерьез обвинять меня в том, что она до сих пор здесь?
— Я могу обвинять тебя в том, что ты заставила ее выйти из тени.
— Прошу прощения, но я как раз заставила ее притихнуть. Теперь, когда я здесь, она, похоже, намного меньше озлоблена, чем все эти годы. А с приездом моих сестер ей почти негде разгуляться.
— Ну, тогда объясни мне, что произошло с Реджи. Такого никогда раньше не было.
— А раньше тут и Реджи не было. Морган говорил, что всякие неприятности случались в основном с тобой. Поэтому они происходят и с твоей дочерью. Целью Гасси сотню лет были Пэкстоны. Моей вины в этом нет.
— И все же подозрительное совпадение! Ты приезжаешь сюда якобы за старинной одеждой, а заканчивается все тем, что ты планируешь разобраться с каким-то призраком. Не хочешь рассказать, что происходит на самом деле?
— Ну… это сложно.
— Я слушаю. — Кинг сел рядом с Хармони и провел большим пальцем по кельтскому кольцу. — Обычно я говорю «Это сложно» женщинам, которые ищут обязательств. Это и называется уйти от прямого ответа. Итак, ты расскажешь мне, почему мое привидение прекращает вопить, как только ты появляешься в поле зрения, и почему ты носишь кольцо, которое, по словам моего деда, привез Никодемус из своего очередного морского путешествия?
Больше всего на свете Хармони хотелось положить голову на плечо Пэкстону и услышать, что он ей верит. До сих пор она была в восторге от того, что он с первого раза узнал ее из всей троицы.
— Уверена, в мире тысячи колец, похожих на это.
Кинг поцеловал тыльную сторону ее ладони:
— Я жду.
— Ну ладно. Я нашла кольцо в подоле платье, которое купила на благотворительной распродаже. Надев его, я мысленно увидела этот замок и приехала сюда. Вот и вся правда. Я считаю, что и платье, и кольцо принадлежали кому-то, кто жил здесь раньше.
— А может, вторая половина кольца была зашита в рукав?
— Прекрати меня доставать! Лучше скажи, что тебе известно о кольце.
— А мне нравится доставать тебя. Ты расправляешь плечи, когда злишься, от этого твоя грудь выскакивает вперед и, клянусь, криком зовет меня.
— Как всегда, думаешь членом, а не головой.
— Так что с того, что ты увидела замок? Зачем ты приехала?
— Надев кольцо, я увидела, что в замке давным-давно нет мира и покоя. А потом грохнулась в обморок. Знаю, ты решишь, что я совсем спятила, но мне казалось, что я просто обязана приехать, чтобы выполнить некую мистическую миссию, возложенную на меня вселенной. Как будто здесь есть что-то такое, с чем могу справиться только я. И хотя в Салеме, похоже, все знали, что за замком охотится ведьма… ну, все, кроме тебя… я приехала на следующий же день.
Прикоснувшись пальцами ко лбу Хармони, Кинг посерьезнел:
— Мне не нравится, что ты падала в обморок. Ты в порядке?
— Меня просто засосала тьма. Все путем. Рассказывай о кольце.
Пэкстон покрутил кольцо вокруг пальца Хармони.
— Возвращаясь из путешествий, Никодемус всегда привозил Гасси подарки. Однажды он привез это кольцо и дал ей посмотреть. Она думала, что кольцо станет очередным подарком, однако Никодемус так и не подарил его ей. С тех пор она уже никогда не была прежней.
— Так вот почему она хочет отмщения.
— Отмщения? Да в этом слове целая куча всего: и возмездие, и защита, и оправдание. И вообще, откуда ты знаешь, что ей нужно именно это?
— Она мне сказала… — Хармони прочла в мыслях Кинга, что он не верит ни единому слову. — Я спросила, чего она хочет, и слово пришло ко мне, как будто она сама произнесла его, обдав мою шею холодным дыханием.
— Так во внезапных похолоданиях здесь виновата она? — спросил Кинг, садясь ровнее.
Хармони кивнула:
— Когда она появляется, тебе становится холоднее, потому что она крадет твою энергию и тепло твоего тела. Ты ведь чувствовал ее присутствие задолго до моего появления здесь, правда? Ну признай же.
— Черт возьми, — пробормотал Пэкстон, проводя рукой по волосам. — Еще ребенком я чувствовал ее, но ничего плохого не происходило. Вообще-то кое-что странное случалось время от времени. Как-то я едва не утонул и готов был поклясться, что кто-то намного холоднее воды вытащил меня на поверхность.
— А сегодня она спасла Джейка. Когда с тобой стали случаться неприятности?
— После колледжа.
— Когда ты уже стал мужчиной, как Никодемус. Гасси любит детей, но терпеть не может мужчин.
— И молодых женщин, — заметил Кинг.
— Потому что какая-то молодая женщина вполне могла получить вторую половину кольца.
Пэкстон откинулся на спинку стула:
— В этом есть смысл.
— Спасибо за вотум доверия.
— Мне интересно, чья половина досталась тебе. — Пэкстон поднял ее руку и поднес к глазам, чтобы рассмотреть кольцо поближе.
— Только не надо сейчас пытаться меня задобрить. — Хармони забрала у него руку. — У меня половина, принадлежавшая Лизетте — девушке, которой Никодемус и подарил кольцо.
— И ты это знаешь, потому что… почувствовала?
— Имя Лизетты пришло ко мне, когда я была в платье. А потом мне было видение, как она что-то зашивает в подол. Я проверила и нашла кольцо. — На минуту Хармони задумалась. — Может быть, Лизетта и послала меня сюда. Если Гасси злилась на нее, то в пустых рамах, которые я видела, могли быть портреты Лизетты. Надо сказать сестрам. Я буду в гостиной.
Сестры неотрывно смотрели на Эйдена, счищавшего со стены грязь.
— Он что, работает зубной щеткой? — спросила Хармони, входя в комнату.
Дестини покачала головой и скрестила на груди руки:
— Нет, эта штука еще меньше. Он утверждает, что он художник.
— Кто-нибудь! — не выдержала Сторм, которая стояла почти вплотную к Эйдену. — Дайте же этому великому художнику нормальную щетку!
Многозначительно поглядев друг на друга, Хармони с Дестини усмехнулись.
— Я что-то вижу! — вдруг воскликнула Сторм. — Харм, Дес, идите сюда.
— Разве ты не ослеплена мастерством художника? — иронично поинтересовалась Дестини.
— Нет, — ответил за Сторм Эйден. — Ее явно не впечатляют мои способности. Знаете, мне кажется, это целая фреска.
— Надо же, какое наблюдение, Рембрандт. — Сторм попыталась дернуть его за волосы, но он, похоже, и не думал сопротивляться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.