Анастасия Вернер - Артефаки. Часть 1 Страница 60
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Анастасия Вернер
- Год выпуска: 2016
- ISBN: нет данных
- Издательство: СИ
- Страниц: 122
- Добавлено: 2018-08-01 10:50:49
Анастасия Вернер - Артефаки. Часть 1 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анастасия Вернер - Артефаки. Часть 1» бесплатно полную версию:У моих биологических родителей нет ничего общего, кроме одной ночи... и меня. В детстве я редко видела отца, но теперь решила это исправить. Я попала на стажировку в его компанию, чтобы заявить о своих способностях артефактника. Но всё оказалось не так просто. Коллектив попался не самый дружный, да и руководитель готов три шкуры содрать. Он не любит, когда кто-то задирает нос. Ему не нравится, когда к кому-то появляется "особое отношение". Он намерен поставить меня вровень с остальными. Он ещё никогда так не ошибался. ЗАКОНЧЕНО
Анастасия Вернер - Артефаки. Часть 1 читать онлайн бесплатно
Мужчины ходили в плавках и в шляпах, с сигарами во рту, кто-то разбавлял образ галстуком, кому-то больше нравилось обвесить своё тело золотыми цепями. У парней чаще светились татуировки.
Я удивлённо осмотрела этаж. На нём было несколько проходных комнат с чиподетекторами. Тут расположились мягкие диваны, на стенах задорно скакали голограммы. Сколько бы я ни приглядывалась, так и не смогла понять, а что, собственно, за нечто попытались изобразить создатели? Картинки часто сменялись завораживающей абстракцией. Многие из тех, кто был уже под хорошим градусом, заворожено пялились на стены.
В дальнем конце этажа располагалось большое кресло с высокой спинкой, на котором восседал вождь. У него был ободок из торчащих в разные стороны перьев, на груди висели амулеты (уверена, что это артефакты, сделанные под заказ), а бёдра скрывала серая тряпка. Его лицо было раскрашено под стать образу, так что я понятия не имела, кто этот человек. Но вот он как-то странно посмотрел в мою сторону. Подозвал к себе какого-то мужчину, вытащил планшет и показал ему голограмму. Они оба уставились на меня, будто что-то сверяли. А потом вождь ткнул в меня посохом:
-- ДИТЯ!
Заводить новые знакомства у меня не было никакого желания, поэтому я поспешно развернулась и попыталась в кратчайшие сроки скрыться на лестнице. Неожиданно откуда-то донеслось шипящее:
-- Остановить Дитя в чёрном купальнике!
Тут же из-за угла выскочил охранник-амбал, схватил меня за руку и потащил обратно вглубь этажа.
-- Вы что делаете?! -- панически осведомилась я у мужчины, который был крупнее в два раза, и одно лишь его лицо без труда нагоняло священного ужаса.
-- У меня приказ, -- отрезал он.
Меня протащили по комнате и доставили на аудиенции к вождю. Я испуганно огляделась, подозревая, что вляпалась в какую-то историю, связанную либо с проституцией, либо с наркотиками.
-- ДИТЯ! -- Вождь вскочил со своего "трона" и подошёл ко мне. Обхватил руками мою голову, склонился и... расцеловал в обе щеки. Я поражённо стерпела это явление, понятия не имя, как мне реагировать. -- Ты что, не узнаёшь дядю Джэйсона?
-- Дядю Джэйсона? -- слабым голосом переспросила я.
-- Конечно! Что, совсем не помнишь, как я нянчил тебя в детстве? Ну? Дядя Джэйсон! -- Он выжидающе уставился на меня.
Я внимательно пригляделась к чертам лица незнакомца, которые скрывались за обильным слоем грима, и вынуждена была признать поражение.
-- Извините, я вас прежде никогда не видела.
-- Уверена?
-- Совершенно.
-- Фу-ух, Хвала Небесам, -- вождь показательно взмахнул посохом, чуть не задев проходивших рядом девушек, -- не зря я не мог вспомнить у Берлингера никаких детей!
-- Вы знаете моего отца? -- удивилась я, хотя чему тут удивляться, он же гендиректор крупнейшей фирмы по производству артефактов.
-- Он мой хороший старинный друг, -- снисходительно улыбнулся вождь. -- Руперт попросил меня приглядеть за его Дитя.
-- А-а... а вы... вы случайно не Джэйсон Уэльс? -- уточнила я, ощущая себя в роли дерева в комедийном спектакле.
-- Это я! -- Он радостно взмахнул посохом. -- Дитя, а что это у тебя в стакане? -- прищурился он.
-- Вода, -- и глазом не повела я.
Джэйсон склонился, прислонился носом к стеклянному ободку, занюхнул и, выпрямившись, укоризненно посмотрел на моё лицо.
-- Дитя, я не могу потакать твоим бунтарским наклонностям. В другой ситуации и слова бы не сказал, но я дал обещание твоему отцу приглядывать за тобой. -- Медиамагнат схватил у меня стакан и залпом его осушил, а затем вытянул руку в сторону, строго приказав: -- Унеси.
Тут же появилась девушка в купальнике и в чепчике горничной, взяла бокал и быстрым шагом удалилась.
-- Идём, Дитя, я угощу тебя напитками из бара.
Джэйсон мягко приобнял меня за плечи и подтолкнул в указанном направлении. Возле стойки он сделал заказ:
-- Налей моей гостье чего-нибудь крышесносного.
-- Весёлый Роджер подойдёт?
Вождь поднял посох и злобно ударил бармена по плечу.
-- Ты что! Это же Дитя! У тебя совесть вообще есть? Налей ей сока.
-- У нас нет сока, -- поморщился взрослый мужчина за стойкой, который явно привык к подобным выходкам.
-- Как это нет сока? А что есть?
-- Детское пюре.
Джэйсон Уэльс виновато посмотрел в мою сторону.
-- Извини. Когда Руперт сказал, что у него есть дочь, я думал, ты будешь помладше.
Кого, интересно, он ожидал увидеть?!
-- Ничего, -- нервно улыбнулась я, -- мне подойдёт и безалкогольный коктейль.
-- Точно, хорошая идея, -- кивнул он и взглядом намекнул бармену, чтобы исполнил просьбу. Сам облокотился на стойку и обратился ко мне: -- Скажи, как давно ты появилась из утроба матери? Не хочу тебя смутить, но мы с Рупертом знакомы не первый день, а я про тебя никогда не слышал.
-- Ну, давненько, -- пробормотала я, разглядывая вождя. Вот уж не ожидала увидеть медиамагната в таком образе. На обложках электронных журналов он выглядел не таким... странным.
-- А Руперт... м-м... он делал тест на отцовство? -- пристально глядя мне в глаза спросил Джэйсон Уэльс.
-- Да, делал. Я действительно его дочь. И мне не нужны его деньги, если вам станет от этого легче, -- сказала я и взяла поданный коктейль. Уж не знаю, что мне налили, но было вкусно.
-- Я такого и не говорил!
-- Да, вслух мне об этом обычно не говорят, -- хмыкнула в ответ.
-- Дитя, я совсем не хотел тебя обидеть! -- Вождь громко стукнул посохом о пол.
Я прищурилась, подалась вперёд и с любопытством выделила среди всех безделушек на его шее одну, наиболее неприметную, но саму важную.
-- Это делал мой отец? -- мягко задала вопрос, пристально рассматривая артефакт в виде старинной чеканной монеты с буквой "Б" посередине.
-- Такие вещи я могу доверить только ему. -- Я чувствовала, как Джэйсон разглядывает моё лицо.
-- И что в нём?
Не похоже, чтобы медиамагнат сгорал от похоти или светился несвойственным счастьем.
-- Боюсь, Дитя, это коммерческая тайна.
Я с любопытством взглянула на вождя, но тот, заметив опасный огонёк, блеснувший в моих глазах, поспешил уйти от скользкой темы. В прямом смысле.
-- Ладно! Пойдём, Дитя, я проведу тебе экскурсию по дому!
-- Да я вроде уже всё посмотрела...
-- Всё равно! -- Он непреклонно ударил посохом по полу. -- Вперёд, к лифту! -- Концом палки он ткнул в нужном направлении.
-- Тут есть лифт? -- удивилась я.
-- Конечно, не пешком же ходить столько этажей!
Мы спустились на первый этаж. Рассказ о доме и вечеринке Джэйсон начал с самого начала: как ему пришла идея именно такого дизайна, почему он решил создать "Золотой стиль", и кто все эти собравшиеся вокруг люди. Он начал их мне представлять, называя имена и должности. Некоторые были мне знакомы, некоторые я слышала впервые и долго держать их в голове просто не могла.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.