Филис Каст - Богиня легенды Страница 62
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Филис Каст
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-699-52849-3
- Издательство: Эксмо, Домино
- Страниц: 84
- Добавлено: 2018-08-01 08:16:02
Филис Каст - Богиня легенды краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филис Каст - Богиня легенды» бесплатно полную версию:Сердце короля Артура разбито супружеской изменой, он ищет смерти, а это значит, что Камелот обречен… Видения из будущего так сильно опечалили Мерлина, что он решил заснуть магическим сном в хрустальном гроте, и следовательно, помощи от великого волшебника ждать не стоит. Кто же даст шанс на спасение славному древнему королевству? Быть может, эта задача по силам красавице из нашего времени, бесстрашной журналистке Изабель, которая только что вернулась с войны?
Филис Каст - Богиня легенды читать онлайн бесплатно
— Если захотите, вы поженитесь.
— Но где? И как?
— Я уже думал об этом. Если Ланселот предпочтет остаться в Британии, а не возвращаться на родину, я дам ему в аренду землю для вас двоих, где вы сможете заниматься чем угодно. Вы начнете новую жизнь вместе.
Гиневра тяжело сглотнула.
— Но…
— Я предвижу твой вопрос, но не хочу, чтобы ты его задавала, это слишком унизительно. Конечно, я обеспечу вас до конца ваших дней, Гвен. Я не оставлю тебя в нищете. Ты всегда будешь жить достойно. И это обещание я сдержу при любых обстоятельствах. Я не желаю видеть, как ты борешься за выживание.
— Ланселот не допустит, чтобы мы жили на твои подачки.
— Но он может остаться солдатом Камелота и будет получать за это достаточно. В конце концов, он один из лучших моих воинов и самый преданный, — В улыбке короля светился грустный цинизм, — На поле боя, конечно.
— Он любит тебя как отца, Артур. И все это невыразимо терзает его.
— Можешь считать это правдой, Гвен, а можешь и не считать, но я верю тебе. Если бы я не верил, он давно бы уже лишился жизни.
Королева поднялась на дрожащих ногах.
— Поверь еще и вот во что, Артур. Я и тебя очень люблю.
— Конечно я верю.
— И поэтому я не лишилась жизни.
— Я не смог бы причинить тебе боль, Гиневра. Но я не смогу и возразить тем, кто настолько предан, что захочет отомстить за своего короля.
Она вздрогнула.
— Хорошо, Артур, но что дальше? Как мы будем жить теперь, после этого разговора?
— Ты — королева. И должна выполнять обязанности, которые возлагает на тебя твой сан. Для всех вокруг ничего не должно меняться.
— Да.
— Ты всегда была прекрасной королевой, Гвен. Так что не надо и теперь фальшивить.
— Да. Я понимаю.
— Осторожность и благоразумие, Гвен. Осторожность и благоразумие.
— Да.
— И прошу тебя, не надо больше пробовать всякую новую еду. Я не хочу повторения истории с грибами. Более того, если вдруг их подадут к столу, я сам не стану их есть.
— Я не буду.
Король встал.
— И ты должна всегда помнить еще кое-что, Гвен.
— Да, что именно?
— Изабель спасла твою жизнь. Если бы не ее помощь, мы бы с тобой сейчас не разговаривали.
— Я это прекрасно понимаю.
— И веришь ты или нет, она искренне о тебе беспокоится. Она сочувствует и тебе, и мне, и Ланселоту. И если вдруг с ней случится какое-нибудь несчастье, если я замечу у нее хотя бы одну непонятно откуда взявшуюся царапину, ты станешь свидетельницей такого гнева, какой не можешь себе и вообразить.
И тут наконец слезы, которые так отчаянно пыталась сдержать Гиневра, вырвались наружу.
— Она несколько дней назад спасла мне жизнь, Артур. И сегодня утром пришла, чтобы попытаться снова меня спасти. Я никогда этого не забуду.
— Надеюсь, что не забудешь. И даже если для тебя это прозвучит странно, я скажу: она может стать тебе отличной подругой и союзницей.
— Пусть для тебя это прозвучит странно, Артур, но я скажу: я была бы очень рада, если бы это случилось.
— Ты не пожалеешь, — сказал король, провожая жену к двери.
— Я не скажу ей, что знаю о вашей взаимной любви.
— Незачем скрывать. Я все ей расскажу сегодня же вечером. А ты должна рассказать все Ланселоту.
Королева сжала руку мужа.
— На этот раз я тебя не разочарую.
Она шагнула через порог, но остановилась и обернулась.
— А из слуг кто-нибудь знает?..
— Почему ты об этом спрашиваешь?
— Чтобы знать, в чьем присутствии можно свободно говорить обо всем.
— Джеймс и Мэри. Они знают. По крайней мере, я так предполагаю.
Король чуть заметно усмехнулся.
— Они довольно забавным образом вмешались, когда между мной и Изабель возникло недоразумение.
Гиневра кивнула, хотя и не могла поверить, что столько всего случилось, пока она лежала в постели.
— Думаю, когда-нибудь это может превратиться в отличную легенду.
— И правда может.
Она махнула рукой в сторону письменного стола.
— Возвращайся к делам. И спасибо тебе, Артур, за искренность и… сострадание.
— И я тебе благодарен за откровенность. Я желаю тебе счастья, Гвен. От души желаю.
— Я знаю. И желаю тебе того же.
Глава двадцать вторая
И опять Гиневра стояла перед дверью, собираясь постучать. Сегодня, начиная с самого раннего утра, она успела столько всего пережить: разговор с графиней, радость игры, надежда, разочарование… Похоже, она даже научилась смирению, а день еще не кончился. Все это сбивало с толку.
Она услышала в комнате смех и заколебалась.
— Да нет же! — произнес женский голос, — Ты шутишь!
— Не шучу! А потом он попытался сорвать поцелуй.
Этот голос королева узнала без труда — говорила графиня Изабель.
— После того, как сунул жабу тебе за ворот?
Гиневра сомневалась, что говорили о короле Артуре. Он любил хорошую шутку, но вряд ли стал бы совать жабу женщине под платье.
— Наверное, он таким способом пытался выразить свой интерес ко мне, — сказала Изабель. — В конце концов, нам и было-то лет по восемь.
— Мне кажется, леди, это очень странный способ ухаживать.
— Думаешь? А мне кажется, это было выражение нежности.
И обе снова расхохотались. Гиневре очень не хотелось портить им веселье. Но еще больше она надеялась поучаствовать в нем.
Она постучала.
Как она и боялась, смех сразу же утих.
— Войдите, — крикнула Изабель.
Королева открыла дверь и шагнула в комнату. Женщины сидели на полу, и Изабель делала что-то странное с ногами Мэри. Она красила ногти на них в розовый цвет.
— Простите, что помешала, — сказала Гиневра.
Мэри стремительно вскочила.
— Королева…
— Прошу, сядь, Мэри, — сказала она, — Я не хочу мешать… чем бы вы ни занимались.
Изабель улыбнулась ей.
— Мы тут пробуем разные варианты, чтобы сделать Мэри как можно красивее в вечер свадьбы.
— Могу я присоединиться к вам? И пожалуйста, продолжай свое дело. Мне было бы интересно посмотреть. Можно?
Изабель снова улыбнулась.
— Конечно можно. Чем больше народу, тем веселее, правда, Мэри?
Мэри обеспокоенно перевела взгляд с Изабель на королеву. Гиневра еще раз попросила:
— Сядь, Мэри! Вообще-то я надеялась, что ты окажешься здесь. Мне очень любопытно понаблюдать за приготовлениями к свадьбе и поучиться, как это делается.
Мэри сказала:
— Я сяду, если и ты сядешь, моя леди.
— Может, хочешь поспорить, кто из нас сядет быстрее?
Мэри хихикнула, а Изабель расхохоталась, и от этого на сердце у Гиневры почему-то потеплело. У нее было время подумать обо всем, что случилось за этот день, оглянуться на свои поступки, поразмыслить, как сделать, чтобы все шло хорошо.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.