Невеста Короля Теней - Сильвия Мерседес Страница 64

Тут можно читать бесплатно Невеста Короля Теней - Сильвия Мерседес. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Невеста Короля Теней - Сильвия Мерседес

Невеста Короля Теней - Сильвия Мерседес краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Невеста Короля Теней - Сильвия Мерседес» бесплатно полную версию:

Принцесса-неудачница, скрытая от чужих глаз. Король-полукровка, вынужденный унаследовать трон. Брак, который мог бы спасти оба королевства… или разрушить их сердца.
Принцесса Фэрейн живет в монастыре, вдали от своего дома и близких, расплачиваясь за ошибку, что чуть не уничтожила ее народ. Дар богов, позволяющий чувствовать эмоции других людей, стал для Фэрейн проклятием, а потому девушка вынуждена уступить место на троне младшей сестре.
Когда привлекательный и загадочный Король Теней приезжает искать невесту. Фэрейн ничуть не удивляется тому, что его выбор падает на сестру. Хоть Король и не горит желанием жениться на обычной девушке, он готов сделать все необходимое ради своего народа. Фор должен привлечь людских магов, чтобы народ троллей не обратился в камень. Стоит только юноше встретиться с озорной принцессой Ильсевель, он тут же дает согласие на брак. Однако почему же Король, способный управлять тенями, никак не может выбросить из головы глаза Фэрейн?

Невеста Короля Теней - Сильвия Мерседес читать онлайн бесплатно

Невеста Короля Теней - Сильвия Мерседес - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сильвия Мерседес

слова внимания, я обвязываю веревками Сула. И мой капитан, и мой брат пытаются протестовать, но после строгого напоминания о том, что я, по сути, отвечаю за их жизнь, они закрывают рот. Мощные руки Хэйл напрягаются, когда она тянет Сула вверх, используя узлы на веревке, чтобы облегчить хватку. Сул необычно молчалив. Я внимательно слежу за тем, как он поднимается, достигает вершины и Хэйл вытаскивает его на устойчивую почву. Затем я поворачиваюсь и еще раз смотрю в пропасть. Я чувствую, что что-то есть там, внизу. Глубоко, глубоко внизу, под этой непроницаемой тьмой. Там, где тьма уступает место жаре и давление в огненном сердце мира пылает, как в аду. Там, где что-то ужасающее спокойно лежит, свернувшись калачиком. Мощное. Бесконечное. Выносливое. Ожидающее.

Я закрываю глаза, пытаясь прервать поток мыслей и успокоить чувства. Ощутить этот жар. Ощутить это давление. Ощутить… его дыхание… Раздается крик, эхом отражающийся от камней. Далекий, но отчетливый. Мои глаза распахиваются. Кровь в моих венах бурлит от внезапного страха. Я знаю, кому принадлежит этот крик.

– Ильсевель! – выдыхаю я.

Глава 25. Фэрейн

Этот дом совсем не похож на то, что я ожидала здесь увидеть. Он высечен прямо в стене пещеры, и только тончайшая каменная кладка хоть как-то выделяет вход на фоне других камней. На самом деле, если бы не наш юный гид, я бы прошла мимо него, вообще не увидев дома. Мальчик-трольд, однако, остановился и встал лицом к тому, что должно, по сути, считаться входной дверью. Теперь, когда я приглядываюсь повнимательнее, то вижу такую резьбу в виде завитков, украшающую перемычку. Это заставляет меня осмотреть стену пещеры выше, там, где среди грубых скал виднеются изящные окна. Это уникальное сочетание природной естественности и мастерства ручного труда. По-своему красивая работа.

Лицо мальчика задумчивое. Его белые брови хмурятся, и тлеющее беспокойство в его душе усиливается. Мы с Лирией обмениваемся взглядами, она пожимает плечами.

– Ну? – спрашивает она, складывая руки на груди. – Здесь есть колокольчик? Или мы должны сами пропеть какую-то мелодию, чтобы нас впустили?

Мальчик облизывает пересохшие губы.

– Дверь.

– Да? Что с ней?

– Она… открыта.

– Ну, это я вижу. – Лирия приподнимает бровь. – Гостеприимный народ в этих краях, да?

Она делает три легких шага, как будто собирается войти, но мальчик хватает ее за локоть.

– Что? – спрашивает она.

– Нельзя просто так войти в дом леди Ксаг без приглашения.

– Почему нет?

– Это… – Он замолкает на мгновение, как будто подыскивая подходящее слово. – На нашем языке мы бы сказали уш.

– Грубо?

– Может быть.

Лирия фыркает.

– Ну, на нашем языке мы бы сказали, что гораздо грубее заставлять вашу будущую королеву стоять на крыльце.

Челюсть мальчика двигается, когда он переводит взгляд с Лирии на меня и снова на дверь. Я не знаю, что его беспокоит. Здесь устрашающе тихо, но, может, именно так устроены эти города трольдов.

– На самом деле, – говорю я, возвращая его пристальный взгляд к себе, – я не против подождать здесь. Я бы не хотела доставлять неудобства леди Ксаг, если она не готова принять нас…

– Чепуха! – огрызается Лирия. – У нас была долгая поездка, затем «небольшое» путешествие по мирам и реальностям, затем еще одна долгая поездка и долгая прогулка пешком. Мы заслужили передышку и перекус. Так что будем делать, Йок? – она снова обращается к мальчику, ее глаза сужаются. – Ты идешь или мне пойти первой и громко объявить о нашем прибытии всем, кто находится внутри?

Он смотрит на нее так, как будто ему очень хотелось бы подвесить ее к потолку за ноги и оставить болтаться. Но он сохраняет тон уважительным, хоть и слегка обиженным, когда говорит:

– Ладно. Но я пойду первым и удостоверюсь, что все в порядке. Вы подождите здесь.

– Подождать здесь? – Лирия наклоняет голову. – Одни, безоружные и беззащитные? Думаешь, это то, чего хотел король Фор, когда оставлял нас на твое попечение?

– Хорошо, – рычит Йок. Он достает свой меч и поворачивается к двери. – Вы можете пойти со мной. Держитесь рядом.

– Рядом, но не слишком! – Лирия берет меня под руку и направляется вслед за мальчиком. – Я не хочу попасть под твой клинок, если ты начнешь им размахивать.

Она притягивает меня ближе к себе и крепко прижимается, пока мы следуем за мальчиком через этот окутанный полумраком проход. Я не могу не почувствовать напряжение, пробивающееся сквозь фасад ее смелости. Она сжимает мою руку, как спасательный круг, посылая острые уколы страха по моей ладони. Головная боль быстро нарастает, но я сжимаю свой кристалл сильнее, прислушиваясь к его успокаивающему пульсу.

Внутреннее убранство пещерного жилища поражает еще больше, чем внешнее. Полы гладко вымощены и отполированы, в то время как сводчатые потолки над головой украшены зазубренными сталактитовыми образованиями. Стены изогнуты и выполнены местами из гладкого, местами из и шероховатого натурального камня. Маленькие кристаллы лорста подвешены в изящных канделябрах и светятся в темноте.

Йок ведет нас по коридору, осматривая комнаты, через которые мы проходим. Все они пусты. Он окликает только один раз, дрожащим голосом:

– Гракул-дура? – в его голосе слышатся вопросительные нотки. Лирия шмыгает носом.

– Какой смысл в этом мышином шепоте? – Она прижимает ладони ко рту и кричит: – Здесь есть кто-нибудь? – ее глухой и потерянный голос эхом разносится по коридору.

– Джук! – Йок рычит, и я уверена, что это ругательство. Он поворачивается к Лирии, его рот шевелится, как будто он хочет сказать несколько вещей одновременно и не может остановить выбор на какой-то одной. Наконец ему удается выдавить: – Не стоило вам этого делать!

– Может быть, – Лирия мило улыбается. – Но я думаю, ты получил свой ответ. Здесь никого нет. Твоя леди Ксаг, должно быть, отправилась наносить визиты, или что там еще делают ваши трольдские дамы для развлечения. Будь умницей, милый Йок, и найди принцессе место, где можно посидеть. Говорю тебе, у нее сильно болят ноги! – Хоть она и ведет себя довольно резко и даже грубо, Лирия, безусловно, знает, как добиться желаемого результата. Йок что-то зловеще бормочет, но поворачивается и ведет нас в одну из ближайших комнат. Похоже, это гостиная, из нескольких окон которой открывается вид на деревню и реку неподалеку. Свет льется через эти окна – такой яркий и золотистый, что мне почти удается поверить, будто это послеполуденное солнце из моего собственного мира. Здесь также тепло, намного теплее, чем я ожидала. И это очень хорошо, учитывая, насколько я обнажена в этом платье трольдов.

Йок бродит по комнате, заглядывая за мебель

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.