Филис Каст - Богиня легенды Страница 70
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Филис Каст
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-699-52849-3
- Издательство: Эксмо, Домино
- Страниц: 84
- Добавлено: 2018-08-01 08:16:02
Филис Каст - Богиня легенды краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филис Каст - Богиня легенды» бесплатно полную версию:Сердце короля Артура разбито супружеской изменой, он ищет смерти, а это значит, что Камелот обречен… Видения из будущего так сильно опечалили Мерлина, что он решил заснуть магическим сном в хрустальном гроте, и следовательно, помощи от великого волшебника ждать не стоит. Кто же даст шанс на спасение славному древнему королевству? Быть может, эта задача по силам красавице из нашего времени, бесстрашной журналистке Изабель, которая только что вернулась с войны?
Филис Каст - Богиня легенды читать онлайн бесплатно
— Ты предпочтешь притвориться мужем, колотящим свою жену?
— Мне нет до этого дела! Люди могут называть меня как им захочется. Я смогу жениться на тебе, вот главное!
Изабель не знала, смеяться ей или плакать. Она обняла короля за шею.
— Артур, я так тебя люблю!
Он посмотрел на нее — и улыбка исчезла с его лица.
— Только не вздумай сказать после этого: «Но…»
Черт побери, именно это самое «но» и вертелось у Изабель на языке. Пришлось перестраивать предложение.
— Я не хочу, чтобы тебя винили в том, чего ты не делал, Артур.
— Если так я получу свободу, чтобы жениться на тебе, то это не имеет значения.
— Это имеет значение для меня.
Он запустил пальцы в ее волосы.
— Будь оно проклято, Изабель, что еще мы можем сделать? Я не желаю скрывать свои чувства к тебе. Я не хочу притворяться, что счастлив в браке, давно превратившемся в обман.
— Измени закон, — негромко сказала Изабель, — Ты — король, для тебя это не должно быть так уж трудно.
Он задумчиво потер шею.
— Нет… это куда труднее, чем ты думаешь. Я не могу просто выхватить меч и закричать: «Я желаю изменить законы этой страны потому, что таковы мои личные цели и желания!»
— Что, это слишком безнравственно? — спросила Изабель. — Похоже, быть королем — не так сладко, как люди думают.
Артур пожал плечами.
— Полагаю, я мог бы это сделать, но это будет несправедливо по отношению к жителям Камелота. Как я буду выглядеть, если начну менять законы в угоду собственным желаниям?
— Тебя, пожалуй, назовут диктатором.
— Кем-кем?
— Злобным правителем, который меняет законы как ему взбредет в голову.
— Вот уж кем мне не хотелось бы стать!
— Артур, если бы ты был таким, я не полюбила бы тебя. Я люблю тебя именно таким, какой ты есть. Но мы обязательно что-нибудь придумаем. Мы придумаем.
«Если ты хочешь всегда быть со своим желанным, Изабель, найди способ сделать его чем-то большим, чем просто любовником».
«Но как, Хозяйка Озер? Может быть, наконец разбить каплю на ожерелье и попросить об этом?»
«Нет, Изабель, ожерелье предназначено не для этого. Слезы в нем не дадут тебе того, чего ты хочешь». «Это бессмысленно, Вивиан, и я вправе сказать тебе об этом. Так что не надо причинять мне лишних огорчений. Просто скажи, как, черт побери, мне с этим справиться?»
«Следуй велениям своего сердца, как я следую велению моего. Все со временем образуется».
Вот в этом, конечно, смысла было хоть отбавляй. Изабель встряхнула головой, возвращаясь к реальности. К окружавшей ее реальности.
— Скажи мне вот что, Артур. Почему ты задумался о разводе?
Король сел на ее кровать.
— Когда я наблюдал обмен клятвами между Джеймсом и Мэри, мне стало завидно, захотелось, чтобы на их месте оказались мы с тобой. Не пойми меня неправильно, я очень, очень рад за молодых. Но я не в силах избавиться от ощущения, что мы должны сделать то же самое.
Изабель села рядом с ним и взяла его за руку. Их пальцы переплелись.
— У меня тоже такое чувство.
— От этого только хуже, — пробормотал король.
Он ласкал ее ладонь большим пальцем, как обычно.
Изабель наслаждалась прикосновением.
— Когда я думаю о Гвен как о моей жене и королеве, когда я говорю с ней, я чуть ли не вслух называю твое имя.
— Ох, Артур!
— Это неправильно, Изабель. Все перевернулось вверх ногами. Это ты должна стоять рядом со мной. Ведь именно ты отмывала холл, раздавала распоряжения на кухне…
— Эй, притормози! Гвен работала ничуть не меньше, мы все сделали очень быстро. Так что не преуменьшай ее роль.
— Нет, я и не думаю. Гвен тоже усердно трудилась. Но ты не получила должного признания за то, что сделала. Мне пришлось позвать Гиневру, чтобы она стояла рядом. И хотя я искренне восхищен ее вкладом в дело, я знаю только то, что мне хочется видеть рядом с собой другую женщину, нет, я желаю, чтобы она стояла впереди меня, я хочу обменяться с ней клятвами, и эта женщина — Изабель. Я понимаю, что все это дурно с моей стороны, и стыжусь. Но именно это я чувствую, и самое смешное, что ты — единственная, кому я не боюсь в этом признаться. Притом что я надеюсь завоевать твое сердце. Глупо, да?
— Это так прекрасно, что лучше и быть не может.
Король бросил на нее быстрый взгляд.
— Кто из нас спятил, ты или я?
Изабель погладила его по плечу.
— Наверное, мы оба.
Она поудобнее устроилась на кровати.
— Думаю, нас привлекло друг к другу то, что мы оба были чест…
Опа! Она проглотила последнее слово. Ведь вся ее жизнь здесь была сплошной ложью.
— … что мы смогли честно признать свои чувства.
Король продолжал смотреть в пол, но усмехнулся.
— Знаешь, мне ничуть не мешает и то, что ты — самая прекрасная женщина, каких мне приходилось видеть.
— Тебе определенно нужно проверить зрение, Артур.
Он хихикнул.
— С глазами у меня все в порядке, графиня. Они, похоже, стали даже зорче с тех пор, как ты здесь появилась.
— Льстец!
Артур покачал головой, потом мягко рассмеялся.
— Ох, Изабель, ты и представления не имеешь, скольких мужчин нам с Джеймсом пришлось отгонять от тебя подальше!
— Вам с Джеймсом?
— Ему я доверяю. Он знает о моих чувствах к тебе и догадывается, что меня беспокоит. И он не позволит ни единому человеку в Камелоте ухаживать за тобой, точно так же, как не позволял никому приблизиться к Мэри.
— Но…
— Он считает, что мы созданы друг для друга. Разве он ошибается?
— Нет.
Несколько минут они молча сидели рядом. Наконец Артур встал.
— Я понимаю, насколько ты устала. И больше не хочу утомлять тебя сегодня, прекрасная леди.
— Подожди!
— Да, любимая?
— Мне все равно нужна помощь, чтобы снять это дурацкое платье. И… и это верно, конечно, я устала так, что даже и думать не могу о любви. Но это не значит, что мне не хочется полежать в твоих объятиях. Прошу, останься.
Улыбка короля была тоже усталой, но он поднял Изабель, повернул ее к себе спиной и начал расшнуровывать платье.
— Я меняю на тысячу те два слова, которые хотел услышать из уст Изабель, — сказал он.
— Вопрос: «Останешься, да?»
— Верно!
Изабель в считаные мгновения оказалась раздетой и лежащей в постели. Королю понадобилось несколько больше времени — на нем в этот вечер было нечто такое, что Изабель сочла средневековым аналогом смокинга. Видят боги, он был так хорош!
Он забрался в постель и лег рядом с Изабель, обняв ее; от его тела исходили сладостное тепло и соблазнительный мужской запах.
— Я, пожалуй, могу к этому привыкнуть, — прошептала она. — Могу даже впасть в зависимость…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.