Филис Каст - Богиня легенды Страница 72
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Филис Каст
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-699-52849-3
- Издательство: Эксмо, Домино
- Страниц: 84
- Добавлено: 2018-08-01 08:16:02
Филис Каст - Богиня легенды краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филис Каст - Богиня легенды» бесплатно полную версию:Сердце короля Артура разбито супружеской изменой, он ищет смерти, а это значит, что Камелот обречен… Видения из будущего так сильно опечалили Мерлина, что он решил заснуть магическим сном в хрустальном гроте, и следовательно, помощи от великого волшебника ждать не стоит. Кто же даст шанс на спасение славному древнему королевству? Быть может, эта задача по силам красавице из нашего времени, бесстрашной журналистке Изабель, которая только что вернулась с войны?
Филис Каст - Богиня легенды читать онлайн бесплатно
Он не слишком любезно оттащил ее подальше от двери.
— В чем дело, Артур?
— Я хочу, чтобы ты немедленно собралась и уехала.
— Что?! Что я такого натворила?
— Камелот вскорости будет осажден, и мне нужно, чтобы ты вовремя скрылась, Изабель. Я хочу, чтобы ты вернулась в Дюмонт.
— Нет. Я остаюсь здесь и буду сражаться вместе с тобой.
— Не будешь. Ты отправишься на запад, потом повернешь на север. Я уже выбрал для тебя самый лучший путь до Дюмонта.
— О, вот как?
— Именно так.
— Чертовски плохо. Я никуда не уезжаю.
— Изабель, послушай, — заговорил король, схватив ее за плечи, — Нам вот-вот придется драться. И если мы проиграем, мы не сможем защитить наших женщин.
— Ты туп, как пробка! Думаешь, женщины не могут воевать? Мы — отличное тыловое средство, если ты не настолько глуп, чтобы забыть о нас.
— Великие боги, Изабель, что ты говоришь! — воскликнул он, возводя взгляд к небесам. — У меня нет времени слушать это. Ты что, не понимаешь? Мне нужно, чтобы ты укрылась в безопасном месте. Прошу тебя!
— Сколько у нас времени до того, как враги вторгнутся в земли Камелота?
— Часов пять, может быть, шесть.
— Отлично.
Она попыталась вывернуться из его рук.
— И нечего тут на меня напирать, Артур!
— Я не могу допустить, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Ты понимаешь?
— А я отказываюсь рыдать над твоим поверженным телом, после того как ты принес мне свои клятвы. Говоря это, ты подразумевал, что мы оба будем жить долго и счастливо.
— Я хочу, чтобы ты жила.
— А я хочу, чтобы жил ты. И кстати, Мерлин тоже хочет этого.
— Мерлин? Откуда ты знаешь о Мерлине?
— Ничего, если я объясню все попозже? А прямо сейчас мы должны напечь хлеба.
Она наконец вырвалась и бросилась бежать. Но остановилась на мгновение и оглянулась.
— Кстати, я люблю тебя. И не вздумай умирать, черт побери! Я здорово разозлюсь, если ты умрешь.
Глава двадцать четвертая
Изабель лихо миновала поворот коридора и ворвалась в свою комнату. Смеявшиеся женщины мигом умолкли, едва взглянули на нее.
— Надо пошевеливаться, леди, — сказала Изабель. — Камелот вот-вот окажется в осаде, и мы должны приложить все усилия, чтобы эти сукины дети не разбили нас.
— Но что мы можем сделать? — воскликнули женщины.
— Гвен, а Ланселот и правда сжег те ядовитые грибы?
— Нет, Артур запретил ему разводить огонь так близко от коттеджа. Они так там и лежат.
— А, отлично! Так, бери с собой Дженни и беги туда. Принеси их как можно больше. И раздавленные тоже. Но только сама поосторожнее, иначе я тебя убью быстрее, чем эти поганки.
Она повернулась к Мэри.
— Мэри, мне нужно, чтобы ты быстро сделала парики.
— Парики?..
— Накладные волосы, фальшивые. Косы. Это нам поможет. Начнем с тех, у кого волосы подлиннее. Черт, начинай прямо с меня!
— Ох, Изабель! Но зачем это?
— Мы обманем этих придурков. Давай режь!
Изабель съежилась, почувствовав, как отрезанные локоны упали на плечи.
— Так, хорошо, — тем не менее сказала она, — Теперь найди всех, кто готов пожертвовать волосами ради того, чтобы мы выстояли.
Изабель так и не потрудилась по-настоящему одеться, так что ее ничуть не удивили потрясенные взгляды, когда она ворвалась на кухню.
Она быстро объяснила, что ей нужно, и попросила действовать поживее. Все до единого повара и их помощники принялись замешивать тесто, чтобы испечь хлеб и лепешки. Осталось лишь дождаться последнего ингредиента и поставить все в печи.
— И медовый напиток! Побольше медового напитка! Только приправьте его теми же грибами, что и хлеб. И не вздумайте сами попробовать! По крайней мере, после того, как добавите грибы.
Потом Изабель бросилась в кабинет Артура, но короля там не было. Она побежала через большой холл во внутренний двор замка. Там собралось огромное множество мужчин, и все они были вооружены и готовы к битве.
Изабель огляделась; наверное, она и не узнала бы Артура в этой толпе, если бы не заметила рядом с ним гигантского Джеймса. Они изучали какую-то карту.
Изабель поспешила к ним.
— Артур, Джеймс, у нас есть кое-какой план. Кстати, Джеймс, поздравляю, и рада за тебя, и рада счастью Мэри… Ну, в общем, мне нужно около десятка ваших разведчиков, чтобы они разбросали кое-что по дороге в Камелот.
Артур снял с головы шлем, схватил Изабель за руку и потащил к замку.
Вид у него был не радостный.
— Ты меня даже не выслушал! — жалобно воскликнула Изабель.
— Это ты меня не выслушала. Я хочу, чтобы ты уехала отсюда, Изабель!
— Но я не могу!
— Знаешь, я старался быть вежливым. А надо было говорить построже. И все на этом. Ты уедешь из Камелота. Больше ты меня не интересуешь. Исчезай.
— Не верю в это ни на секунду. Ты так не думаешь.
— Верь или не верь, твое дело. Я не желаю, чтобы ты находилась здесь. Забирай Тома, Дика и Гарри и уезжай. Прочь из моих земель.
— Знаешь, кто ты, упрямец? Просто дерьмо!
— Уезжай!
— Нет, ослиная задница! Я остаюсь, и я буду сражаться за Камелот и за тебя до самого конца! Или победа, или на все плевать.
— Я могу погибнуть, Иззи, и тогда не сумею тебя защитить. А если ты уедешь, тебе ничто не будет угрожать.
— А если ты запретишь женщинам помогать, мы не сможем защитить тебя. Артур, есть и другие способы войны кроме кровопролития. На войне и обман хорош.
— И в чем твой план, графиня? — послышался голос Мордреда.
Король резко обернулся, не отпуская Изабель.
— Мордред, если ты стоишь за всем этим, то никакая любовь не помешает мне расправиться с тобой, — сказал он.
— Клянусь, отец, я ничего не знаю об их делах!
Артур кивнул.
— Значит, ты сопроводишь графиню и ее людей обратно в Дюмонт.
— Я никуда не еду! — воскликнула Изабель.
— А что ты задумала, графиня? — спросил Мордред, — Я не отец, я уже научился слушать, когда ты хочешь что-то сказать.
— Мы отравили грибами еду и питье. Если послать шпионов на дороги, ведущие в Камелот, часть этих идиотов мы таким образом остановим. Конечно, не всех, но хоть сколько-то. И уж точно замедлим их продвижение.
Король наконец отпустил ее.
— Блестяще!
— Верно, — согласился Мордред, — Надо отправить разведчиков, чтобы оставить там еду и питье. Я готов пойти с ними.
— Мы можем ему доверять, Артур? — спросила Изабель.
— Ты лучше разбираешься в людях, чем я, Изабель. К тому же я пристрастен. Он ведь, в конце концов, мой сын. Так что ты думаешь?
Изабель заглянула в глаза Мордреда, так похожие на глаза его отца.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.