Милое поместье под Вестеймом - Эрли Моури Страница 9
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Эрли Моури
- Страниц: 12
- Добавлено: 2024-04-06 07:14:00
Милое поместье под Вестеймом - Эрли Моури краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Милое поместье под Вестеймом - Эрли Моури» бесплатно полную версию:Юная Эриса впервые постигает всю прелесть и безобразие пикантных отношений с мужчиной. Но простим ей девичью наивность, ведь скоро она станет вовсе неглупой и во многом искушенной женщиной, о которой вы можете прочитать в романе "Безумные дни в Эстерате".Перед вами первая история о юности госпожи Эрисы Диорич. В замысле написать несколько историй в форме небольших повестей или рассказов. К этой мысли меня подтолкнули некоторые читатели, читавшие первую книгу из цикла Госпожа из Арленсии полностью. Они и задали вопросы, мол, а что же там было такое? Ведь в некоторых местах романа есть отсылки к некоторым событиям в юности госпожи Диорич. Вот я и решил временно отложить вторую книгу и написать для начала хотя бы одну историю из юных лет Эрисы. Кому понравится история, читайте роман о взрослой Эрисе "Безумные дни в Эстерате"
Милое поместье под Вестеймом - Эрли Моури читать онлайн бесплатно
— Как у нас с тобой? — Герхус заулыбался. — Но я здесь мало кого знаю. Отец ушел от матери и пригласил меня в Вестейм много лет назад. Благодаря ему, я учился в Университете. Кстати, мой отец — важный человек. Работает в банке господина Маргума. А Фостеле я уже не дружу ни с кем из бывших приятелей. Приезжаю, только чтобы помочь маме и привезти ей немного денег. Вот если бы твоя подруга была в Вестейме — там у меня не один десяток друзей. Друзья среди студентов и за пределами Университета. Приезжайте вместе к нам. Там для нее будет такой выбор!
Глава 3
Анетта, конечно, не ожидала, что вечером будут гости. С нескрываемым любопытством она поглядывала на Герхуса, и было ясно что он ей нравился. Его серые, внимательные глаза, густые, длинные до плеч волосы, приятное лицо, с крупными, созданными для поцелуев, губами и достаточно высокий рост — все это вполне вписывалось в представление Ани о парне, которым можно заинтересоваться.
— Не хочешь тихонько нырнуть в погреб за бутылочкой? — спросила подругу Эриса, после ее короткого знакомства с гостем. — Так чтобы Нобастен не заметил. У нас не слишком много времени. Герхусу нужно хотя бы до поздней ночи вернуться.
— Да, мне завтра, увы, требуется в город, — сообщил начинающий алхимик. — В Вестейм вроде утренний экипаж отъезжает в девять часов.
— Ну, ладно, если ты трусиха, я схожу за бутылочкой, — усмехнувшись, Анетта прошла мимо них в коридор. С обеденной доносились голоса Нобастена, двух служанок и управителя, который любил заглядывать сюда под вечер.
— Я не трусиха! — возмущённо прошипела госпожа Диорич ей вдогонку.
— Ладно, ладно тебе, — Ани, повернувшись, показала язык и тихо пошла к лестнице в погреб.
— Анетта тебе понравилась? — стануэсса заметила, что начинающий алхимик смотрит вслед ее подруге.
— Да. Она очень хорошенькая, — признал он и поспешил исправиться. — Но ты намного лучше. Могу точно сказать, что, если она отважится приехать к нам в Вестейм, парни за нее будут драться.
Раньше, чем Эриса с гостем успели пройти в ее комнату, с обеденной вышел Нобастен.
— Госпожа, наконец ты прибыла. Уже разволновался за тебя, — начал было старый слуга и вдруг увидел незнакомого паренька, стоявшего почти в обнимку со стануэссой. Рот старика приоткрылся от застрявшего в нем вопроса.
— Знакомься, Нобастен. Это мой спаситель — господин Герхус Рюрген, — представила парня госпожа Диорич. — Я нечаянно туфельку в озеро уронила. Пришлось ему нырять. Господин Рюрген, несмотря на молодость, видный специалист в алхимии, и у нас сегодня вечер посвящен осмыслению трактата «Семь цветов огня…», — здесь Эриса замялась, не желая произносить неуместное слово и сказала так: — «Сем цветов божественного огня познания». Я права, господин Рюрген? — она с обольстительной улыбкой повернулась к Герхусу и, когда он кивнул, добавила. — А так таже мы должны успеть подискутировать по основным постулатам свитка Ому-Рея, в общем, ближайшие часы я буду очень занята. А тебе, Нобастен, приятного вечера с Френги и доброй ночи.
— Но, госпожа, мы вас ждем к ужину! И я, и сестры Френги… Ваша матушка будет недовольна, если узнает, что вы погружаетесь в науку, оставшись голодной, — Нобастен был несколько сбит с толку речью Эрисы.
— Друг мой, я чувствую запах мясного пирога? Волшебный запах, — Эриса, прикрыв глаза, втянула носиком воздух. — Мы поужинаем в моей комнате. Сейчас Ани придет к вам за нашей порцией.
— Ани туда, Ани сюда, — в этот момент госпожа Логран очень невовремя вышла из погреба, держа две бутылки вина, и увидев старика, хотела было убрать их за спину, но было уже поздно.
— О, госпожа стануэсса, матушка не разрешает вам! И это даже не эль. Вино-то крепкое! — застонал старый слуга.
— Слушай, Нобастен, ты же не придашь нас? Мы по половине чашечки для аппетита, — заверила стануэсса.
— Из каждой бутылки по половине чашечки на каждый кусок пирога, — Анетта скривила лицо в ехидной улыбке в сторону слуги.
— Я-то не предам, но очень прошу вас, госпожа, будьте благоразумны! — жалобно простонал Нобастен.
— Всенепременно, — ответила за Эрису ее подруга, проходя в комнату. — И Нобастен, приготовь нам это хваленый пирог аккуратно порезав самые вкусные куски на три тарелочки. Приносить не надо. За ним я зайду сама, раз госпожа стануэсса посмела мне так приказать.
Нобастен повернулся, чтобы отправиться на кухню, у порога повернулся и настороженно спросил:
— Надеюсь, молодой человек здесь не задержится на всю ночь?
— Нет! Мы его вытолкаем сразу, как надоест, — пообещала Анетта. — Нобастен, ты не волнуйся. Видишь же, мы — девушки порядочные, сильно не напьемся. И с молодыми людьми у нас крайне благопристойные отношения. Можешь так и передать госпоже Лиоре. Хотя нет, про вино лучше ей ни слова.
— Вот ты сука, — прошептала Эриса, негромко, чтобы ее слов не слышал уходящий по коридору слуга.
— А чего ты мной распоряжаешься? Почему это я должна ходить и за вином, и за пирогом? — возмутилась Анетта Логран. — Господин Герхус Рюрген, прошу! — она сделала широкий жест рукой, приглашая гостя в комнату. — Сейчас мы займемся с вами изучением алхимии. Алхимии прекрасного напитка из солнечных виноградников Луврии. Кстати… — Ани повернулась к подруге. — А давай пойдем в мою комнату. В твою Нобастен может заглянуть, а в мою — нет.
Комната Анетты располагалась дальше по коридору, была намного больше комнаты Эрисы. Прежде в ней останавливалась стануэсса Лиора. Именно поэтому там находились единственные в этом доме, да и всем Фостеле, часы, массивные, размером с посудный шкаф, отделанные сверкающей бронзой, слоновой костью и бордовой яшмой. И именно из-за этих часов Эриса не любила эту комнату: часы издавали такой неприятный звук, словно по комнате бегал огромный таракан, стуча в пол железными лапами. Анетта этот звук будто не слышала. Ее вполне устраивала огромная кровать под тёмно-красным бархатным балдахином, два великолепных дивана по обе стороны письменного стола. И, конечно, аютанский ковер с таким мягким высоким ворсом, что по нему было не только приятно ходить, но и просто лежать на нем.
На этом ковре они и расположились, отодвинув в сторону низкий столик, который приспособили для предметов, сопутствующих винопитию: трех нефритовых чаш, двух бутылок красного луврийского и вазочки со сладостями.
— Боги, как вы богато живете! — восхищался молодой алхимик, устроившись рядом с Эрисой и прислонившись спиной к дивану. — Такой огромный дом, огромные комнаты…
— И огромная кровать с огромным желанием… — начала было госпожа Логран.
— Заткнись, сучка! — оборвала ее стануэсса. — Ну почему ты меня сегодня так бесишь?!
— А я тебе объясню почему. Потом. На едине, —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.