Friction - Wet Dreams Страница 91

Тут можно читать бесплатно Friction - Wet Dreams. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Friction - Wet Dreams

Friction - Wet Dreams краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Friction - Wet Dreams» бесплатно полную версию:
Сердце учащенно забилось, она заморгала, пытаясь прогнать наваждение, но давление не ослабевало. Габриель ощущала, словно чьи-то пальцы мягко сжимали её бедра. В смятении она шагнула в сторону, но призрачные руки даже не думали исчезать. Она почувствовала, как они скользнули вдоль её живота. Колени женщины задрожали, и она отодвинулась от стола.

Friction - Wet Dreams читать онлайн бесплатно

Friction - Wet Dreams - читать книгу онлайн бесплатно, автор Friction

«Погоди» - Райдер схватил её за руку, останавливая – «Я хочу, чтобы ты оставила их себе».

«Это смешно!»

«Роза… я… все эти годы… я … я должен был быть рядом… помогать тебе».

Сердце женщины бешено рвалось из груди, она старалась не слышать в его словах то, что так отчаянно хотела услышать на самом деле: «Мы были детьми. Наш… наш роман… был ошибкой».

«Только не для меня».

Она взглянула на него, ожидая услышать очередную беззаботную шутку, но её не последовало. Розу даже немного напугала та серьезность, которую она прочла на лице мужчины.

«Я хочу, чтобы ты оставила эти деньги себе. Пожалуйста. Я не приму их обратно».

«Нет. Это, конечно, очень мило с твоей стороны, но ты не обязан этого делать».

«А я думаю иначе» - он собрался с духом и посмотрел ей в глаза – «Роза, я… я знаю про Эмму».

Женщина застыла, резко побледнев.

«Я знаю, что она моя».

«Э… это… глупо…» - пробормотала она, запинаясь.

«Разве?» - вздохнул мужчина – «Я давно должен был догадаться. Просто я и подумать не мог, что…»

Роза растерянно опустилась на стул: «Райдер, я… мне жаль… я…прости…»

«…тебе не за что извиняться, поверь. Я понимаю, почему ты не захотела рассказать ей обо мне. Я знаю, что я совсем не подарок» - он грустно покачал головой - «Не волнуйся, даю слово, я ничего ей не скажу. Мне бы просто хотелось помогать вам… я ничего не прошу взамен».

Глава 23

Когда они вышли на рыночную площадь, Габриель взяла воина за руку.

Зена с любопытством взглянула на неё.

«Я подумала, наверное, уже пора мне начать привыкать, чтобы как-то подготовиться к свадьбе» - пояснила она.

«Ты уверена?»

Габриель кивнула, усилив свою хватку: «А ты?»

Зена улыбнулась и молча переплела пальцы с пальцами барда.

Габриель ощутила, как участился её пульс, в ответ на этот жест, полный неподдельной любви: «Пойдем, я хочу показать тебе то платье, которое нашла. Мне кажется, оно тебе идеально подойдет!»

«Габриель!»

Бард инстинктивно разжала руку, выпуская пальцы воина, и повернулась к розовощекой блондинке, обратившейся к ней: «Привет, Марта».

Женщина обняла барда, но скорее из вежливости: «Я слышала, что ты вернулась… вот, наконец, и увиделись».

«Ага, я приехала на свадьбу сестры».

«Хорошенькую тебе новость Лила подкинула, да?»

Габриель кивнула.

«Честно говоря, когда я услышала, что одна из дочерей Геродота собралась выйти замуж, я искренне удивилась, узнав, что это не ты» - Марта помедлила – «В смысле, ты ведь старше Лилы и все такое».

Габриель неуверенно переминалась с ноги на ногу: «Ну…»

Внимание женщины переключилось на воина, Марта оценивающе окинула её взглядом: «Я смотрю, ты не одна вернулась».

Габриель смущенно потупилась: «Мммм… да. Это моя… моя подруга, Зена» - она робко глянула на воина – «Зена, познакомься, это Марта, моя подруга детства».

Воительница вежливо протянула руку.

Женщина осторожно пожала её и тут же поспешила откланяться: «Извините, но мне пора домой, детишки уже заждались» - на лице Марты появилась лучезарная улыбка, которая впрочем, выглядела поразительно наигранной – «Надеюсь, ещё успеем увидеться и пообщаться до вашего отъезда».

Габриель хранила молчание на протяжении нескольких минут, после ухода подруги.

«Ты в порядке?» - спросила воительница.

«Насчет того, что произошло… я убрала руку… мне… прости. Не знаю, что на меня нашло. Наверное, испугалась».

Зена пожала плечами: «Не волнуйся. Я знаю, что это непросто».

«Дело не в тебе» - пояснила бард – «Проблема во мне. Я очень горжусь тем, что мы вместе. Правда. Просто иногда здешние жители заставляют меня чувствовать… даже не знаю… словно я что-то делаю не так».

«Милая, я понимаю».

Сердце барда было переполнено любовью, она снова взяла Зену за руку… на этот раз, уже не стыдясь своих чувств.

* * *

Когда на следующее утро они пришли к Розе, Габриель быстро разделила всех, кто вызвался помочь, на две группы, направив их на разные участки стройки. Старательно удерживая отца на безопасном расстоянии от Зены, она объединила Гекубу и Геродота в одну команду с Лилой и Грэхемом, сама же работала с воином, Райдером и Розой.

Зена сразу же взяла руководство их четверки в свои руки: «Райдер, думаю, мы с тобой возьмем на себя более тяжелую работу. Будем таскать и устанавливать доски, а Габриель с Розой пусть их прибивают».

Подняв молоток, Габриель протянула его воину: «Покажешь мне, как лучше?»

Райдер рассмеялся: «А что тут показывать? Прибивай гвозди, вот и все, дело не хитрое».

Зена улыбнулась, посмотрев на него: «Ну, не скажи. Есть парочка приемов, которые могут значительно упросить даже эту, казалось бы, нехитрую работу».

Закатив глаза, Райдер установил гвоздь и со всей силой в три удара вогнал его по самую шляпку в доску: «Ну, и что здесь такого?»

Уловив краем уха, диалог мужчины с воином, Геродот вытянул шею, чтобы лучше слышать разговор.

«Мда» - согласилась Зена – «Но совсем не обязательно прикладывать столько усилий» - она повернулась к барду – «Это как раз тот случай, когда умение важнее силы» - опустившись на колено рядом со своей спутницей, она продолжила объяснять – «Во-первых, держи гвоздь не у основания, а возле шляпки, иначе, промахнувшись, рискуешь попасть себе по пальцу».

Габриель улыбнулась: «Слова человека, умудренного собственным опытом».

«Ещё бы» - подмигнула ей Зена.

«Ну, и в чем же здесь ‘умение’?» - не унимался Райдер.

Зена улыбнулась: «Я как раз собиралась рассказать» - подняв молоток, она посмотрела на барда – «Держи за рукоятку, ближе к концу. Тогда больше выигрываешь в силе удара. И держи крепко» - воительница глянула на Райдера – «Собственно весь фокус в том, что нужно сконцентрироваться. Все внимание на шляпке гвоздя и нужно наносить ровные удары» - замахнувшись, она опустила молоток, забив гвоздь одним ударом.

«Вау!» - воскликнула Габриель.

Воительница пожала плечами: «А теперь ты попробуй».

Тщательно следуя инструкциям воина, бард подняла молоток и первым же ударом вогнала гвоздь почти по самую шляпку.

Зена улыбнулась, потрепав её по волосам: «Отлично! Немного практики и ты станешь профи».

«Очень впечатляет» - присвистнул Райдер – «Полагаю, у тебя и для переноски досок есть свои методы, а?»

«Спрашиваешь. Пошли, покажу» - усмехнулась Зена.

Оторвавшись от своей работы, Гекуба повернулась к мужу: «Она так внимательна к Габриель, правда?»

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.