В тени потерянного мира (СИ) - "КапризноеЧудо" Страница 17
- Категория: Любовные романы / Эротика
- Автор: "КапризноеЧудо"
- Страниц: 36
- Добавлено: 2020-09-18 20:23:49
В тени потерянного мира (СИ) - "КапризноеЧудо" краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «В тени потерянного мира (СИ) - "КапризноеЧудо"» бесплатно полную версию:Мурат вырос в мире без электричества, техники и прочих, привычных каждому из нас достижений цивилизации. Всё это ровно двадцать пять лет назад было уничтожено Катастрофой, причины которой не известны даже учёным. Что же вызвало такой страшный глобальный катаклизм, поглотивший разом всё электричество на планете? И возможно ли изменить ход истории, предотвратив Катастрофу?
В тени потерянного мира (СИ) - "КапризноеЧудо" читать онлайн бесплатно
========== Часть II. Луч надежды. Глава 4. ==========
Примерно час мужчины бесцельно слонялись по городу. Никаких идей у них так и не появилось, и потому оба просто ждали, когда они снова окажутся в своём времени.
— А вдруг для того, чтобы вернуться обратно, мы должны вновь зайти в пещеру? — высказал своё предположение Мурат, — А иначе мы уже никак не сможем вернуться домой…
— Возможно. Тогда через пару часов придётся идти обратно. Вот чёрт… Мы даже не сможем взять такси! В таком случае нам нельзя уходить далеко от окраин. И сейчас нам нужно постепенно двигаться обратно, по направлению к пещере.
— Я проголодался, — прошептал Мурат, оглядываясь в сторону многочисленных кафе, которые то и дело попадались им по пути, — а тут везде так вкусно пахнет… Может, мы сможем где-то пообедать?
— Не получится, — мрачно ответил Исмаил, который и сам сейчас не отказался бы от хорошо прожаренного кебаба, а также бокала холодного пива, — у нас с собой нет старых турецких лир. А бесплатно, как ты понимаешь, нас никто кормить не станет…
Мурат грустно вздохнул, после чего неожиданно остановился, хватаясь за бок. Недавнее ранение вновь давало о себе знать.
«Что же делать? — лихорадочно соображал Исмаил, с ужасом глядя на бледное, покрытое испариной лицо парня, — Мы не можем даже обратиться ко врачу! У нас же нет документов… То есть нормальных для этого времени документов. Эх, надо бы где-то его перевязать, а потом дать ему немного отдохнуть. Иначе он может просто потерять сознание…»
С каждой минутой Мурату становилось всё хуже, а потому тревога Исмаила за жизнь парня увеличивалась. Трезво оценивая ситуацию, мужчина уже и сам боялся задержаться в прошлом, ведь как бы хорошо в нём ни было, они с Муратом здесь явно были лишними.
— Вам нужна помощь? — обеспокоенный женский голос заставил Исмаила обернуться. Перед ними стояла пожилая женщина в тёмном платке на голове. В её взгляде и голосе Байрактар сразу уловил сочувствие.
— Вашему сыну плохо, я вижу, — произнесла она, — Парень вот-вот упадёт! Что с ним? Он болен?
— Нет, просто… Рана, её надо перевязать и…
— У меня, похоже, опять открылась рана и оттуда идёт кровь, — слабым голосом простонал Мурат, продолжая держаться за бок, — голова кружится сильно… Мне кажется, что я вот-вот потеряю сознание.
— Почему же вы не идёте в больницу? Парню срочно нужен врач!
— Мы… мы не местные, — Исмаилу пришлось сочинять буквально на ходу, — мы потеряли документы и, в общем… Это длинная история, но в Бурсе мы проездом и…
— Так, идёмте со мной! — решительно перебила его женщина, — Я много лет проработала медсестрой в клинике, и умею оказывать первую помощь. Меня зовут Феридэ-ханым, и мой дом находится на соседней улице. Быстрее идите, иначе парень на самом деле может упасть в обморок!
Исмаил лишь благодарно кивнул в ответ, помогая Мурату идти следом за их спасительницей. Феридэ-ханым жила в небольшом частном доме, и судя по всему, была одинока. Но при этом пожилая женщина совсем не боялась странных незнакомцев, напротив, она охотно пропустила их в свою гостиную, где сама сразу же начала искать необходимые ей медикаменты.
— Я многим сирийским беженцам помогала, — рассказывала Феридэ-ханым, занимаясь раной лежавшего на диване Мурата, — одну девочку буквально с того света вернула. Врачи отказывались, а я не смогла отказать. А вы ведь тоже из Сирии? Но почему тогда вы так хорошо говорите по-турецки?
— Нет, мы, в общем… — Исмаилу было очень тяжело обманывать эту доверчивую пожилую женщину, однако говорить правду он тоже ни за что бы не решился, опасаясь реакции их случайной спасительницы, — мы путешествовали по Турции, но… На нас напали, отняли деньги и документы, а моего… друга даже ранили при нападении.
— Вы обращались в полицию?
— Конечно, — вновь соврал Байрактар, — но, вы сами понимаете, найти преступников в таком большом городе…
— Это точно, — охотно поддержала его женщина, — сейчас постоянно кого-то грабят, а у моего соседа вообще машину угнали… И, думаете, нашли? Нет, конечно. Ни машину, ни угонщиков. Пришлось Осман-бею новую покупать…
Обработав и хорошенько перевязав рану Мурата, Феридэ-ханым предложила мужчинам ещё немного побыть в её доме. Она попросту не могла отпустить Мурата в таком состоянии.
— А я вам пока что-нибудь приготовлю, — добавила гостеприимная хозяйка, — и чаю сделаю. А то вы, наверное, давно ничего не ели.
— Да… — тихо простонал Мурат, — я действительно очень голоден…
— Тогда ждите! Я постараюсь побыстрее. Голодными я вас точно никуда не отпущу.
Примерно через пять минут после этого разговора, Феридэ-ханым принесла мужчинам яблочного чая, а также горячий чечевичный суп, сообщив при этом, что вскоре будет готово и второе блюдо.
— Спасибо, но нам вполне хватит и этого, — Исмаилу вновь стало очень неудобно. Эта женщина впустила их в свой дом, не зная, кем были её неожиданные гости. Ведь мужчины вполне могли оказаться преступниками!
— Вашему спутнику нужно хорошо пообедать. Надо восстановить силы. Иначе он просто упадёт на улице.
— Спасибо… Вы, правда, очень добры, Феридэ-ханым. Встреча с вами, возможно, спасла Мурату жизнь.
— А я тут недавно одного американца выхаживала, — неожиданно вставила хозяйка дома, — соседи нашли его на улице, без сознания. Он по-турецки почти не говорил, но из того, что рассказал, я поняла, что у парня совсем плохо с головой… Представляете, он говорил, что ему удалось побывать в прошлом!
— Что?! — мгновенно забыв о своём обеде, Исмаил и Мурат быстро переглянулись.
— Да, именно так и сказал. Всё время бормотал о какой-то пещере в горах. Говорил, что он её исследовал и… Попал в прошлое! Вроде бы в девяносто восьмой год! Нет, вы представляете? Эти исследователи просто сумасшедшие! Он мне даже журнал подарил. Наш, турецкий. Там есть интервью с ним об этой странной пещере…
— Я могу взглянуть на этот журнал? — Байрактар уже не пытался скрыть своего интереса к рассказу Феридэ-ханым.
— Конечно! — оживлённо воскликнула та, подходя к старинному, стоявшему в углу гостиной, деревянному комоду, — Мне этот журнал уже совсем не нужен. А что касается того американца… Я думаю, что у него проблемы с головой. Нормальный человек вряд ли бы стал говорить такую ерунду.
Протянув Исмаилу глянцевый журнал с изображением какой-то местной знаменитости на обложке, женщина тут же бросилась на кухню, вспомнив, что у неё могло там что-то подгореть.
— Его зовут Майкл Перкинс, — найдя нужную им статью, произнёс Исмаил, — и, судя по всему, он… уфолог. Если коротко, то он изучал всё аномальное и необычное. Часто бывал в Турции. А «наша» пещера заинтересовала его после рассказа коллег из Бурсы о том, что в ней кто-то исчез пару лет назад.
— Исчез? То есть… кто-то зашёл в пещеру, но обратно так и не вернулся?
— Получается, что так. Но этот Перкинс уже бывал в пещере примерно полгода назад. И с ним там ничего не случилось. Хотя по его мнению, там есть портал, который может привести в другое измерение. И потому он считает, что турецкий исследователь застрял именно там, в параллельном мире.
— Или же в прошлом, как мы сейчас… — задумчиво произнёс Мурат, быстро поглощая свой обед. Его щёки слегка порозовели, а пугавшая Исмаила бледность постепенно исчезала.
— Пещера переносит всех на двадцать пять лет назад. Этого Перкинса она отправила в девяносто восьмой, а потом, похоже, просто выбросила прямо посреди улице обратно.
— Значит… нас тоже может вернуть обратно в любой момент? — в голосе Мурата послышалось облегчение. Он явно не хотел оставаться в этом, почти неизвестном ему прошлом. Его жизнь была не здесь, и мир, в котором было электричество, всё равно казался парню чужим.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.