Саския Уокер - Блудница Страница 38
- Категория: Любовные романы / Эротика
- Автор: Саския Уокер
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-227-04218-7
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 89
- Добавлено: 2018-07-26 18:32:27
Саския Уокер - Блудница краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Саския Уокер - Блудница» бесплатно полную версию:Джессика Таскилл вынуждена торговать своим телом, чтобы выжить после того, как ее отец бросил семью, а мать обвинили в колдовстве и сожгли на костре. Страстная красавица излучает столь мощную сексуальную энергию, что прославилась среди окрестных мужчин как неподражаемая блудница. Когда по навету завистницы она оказалась в тюрьме и над ней нависла угроза повторить участь матери, вызволить ее взялся богатый авантюрист Грегор Рэмзи, пообещав свободу в обмен на сомнительную услугу: она должна соблазнить его врага. Джесси не понравился его план, однако девушка соглашается стать пешкой в его игре, тайно намереваясь использовать его, как он использует ее. Джесси, с ее скрытой силой и умением получать откровенное удовольствие от секса, и Грегору, не уступающему ей в чувственном магнетизме, приходится многое пережить вместе, открывая для себя бессмысленность мести.
Саския Уокер - Блудница читать онлайн бесплатно
— Ты слишком много себе позволяешь, Джесси, слишком много.
Ее лицо засветилось улыбкой, полной надежды.
— Обещаю, я больше не буду просить об этом. И я буду смирной и послушной, когда вы… снова закроете меня в своей комнате.
Он знал, что она хочет заставить его чувствовать себя виноватым. Проклятая женщина!
— Хочу, чтобы ты знала: я делаю это не потому, что считаю нужным, а только потому, что не хочу видеть тебя в слезах.
Вскоре они вместе спустились в трактир, и Грегор сразу же понял, что совершил ошибку, поддавшись на ее уговоры. Джесси действительно укрылась шалью, надвинув ее на лицо, и шла рядом с ним, но несколько мужчин, что пили эль, прислонившись к стойке, обернулись и проводили их взглядами, будто один лишь запах женщины был для них сигналом к действию. Он обнял Джесси за талию, демонстрируя, что она принадлежит ему, однако они продолжали пожирать ее глазами. Грегор помрачнел.
За стойкой с большим, тяжелым кувшином в руках бегала служанка, Мораг. Она вытянула шею, чтобы посмотреть, что происходит. Увидев, что это был Грегор и что он привел с собой свою кузину, она усмехнулась.
— Садись здесь, — пробормотал он и кивнул в сторону шаткого столика в темном углу. Он проводил Джесси к столику и жестом попросил Мораг принести пива.
— Добрый вечер, мистер Рэмзи, мисс Джесси, — поприветствовала их Мораг, принеся напиток.
Джесси пожала девушке руку.
— Ты только потрогай, какая она мягкая, — сказала она, протянув край шали.
Грегор злился все больше, пока они шептались, обсуждая его проклятый подарок, о котором он уже начинал сожалеть. Когда Мораг склонилась над столом, чтобы как следует изучить материал, Грегор заметил, что один из фермеров вышел из-за стойки и прошел в середину помещения, откуда женщин было видно гораздо лучше. Он стоял как вкопанный, глядя на них, и бессмысленно улыбался.
— Джесси, — едва слышно предупредил Грегор.
Она тут же замолчала и приняла виноватое выражение лица. Мораг быстро оценила ситуацию и ушла. Мужчины не оставляли их в покое, продолжая следить, и Грегор все больше сожалел, что не оставил Джесси наверху.
Она выжидательно смотрела на него.
— У нас есть одно дело. — Стараясь не замечать весь этот сброд и его повышенное внимание к Джесси, он достал из кармана клочок бумаги, который специально принес с собой вместе с кусочком угольного карандаша. На одной стороне листка были пометки, которые Грегор сделал по возвращении от Роберта. С другой он начал теперь рисовать план Белфур-Холл. Увидев, что он делает, Джесси склонилась над рисунком, облокотившись на стол. Он отметил вход крестиком и подписал его, затем нарисовал стрелочку, чтобы отметить вход для прислуги, и тоже подписал его.
Вдруг Джесси изменилась в лице и, прикрыв написанные им слова ладонью, замотала головой. В глазах ее было явное беспокойство.
«Она не умеет читать», — понял он.
— Прости, я не знал.
Она пожала плечами и потупила взгляд, но он знал, что ей было неприятно.
— У тебя не было возможности учиться?
Если так, то ей наверняка было стыдно, так как она была умна и проницательна.
Она покачала головой:
— Самое забавное, что часть своего детства я провела в семье учителя.
Озадаченный, он ждал, что она продолжит объяснение, но его не последовало. Он даже был готов выразить догадку, что часть своего заработка она собирается потратить на обучение, заметив, что это отличное вложение, но воздержался. И он снова задумался о том, на что же она копила деньги.
— Ничего, мы что-нибудь придумаем.
Среди моряков было немало тех, кто не умел ни читать, ни писать. Он снова взялся за уголек и нарисовал карету возле главного входа и женщину в фартуке — возле зад него.
Увидев, что он сделал, Джесси кивнула, и лицо ее просияло от радости. Они снова понимали друг друга, а он продолжал вносить в карту новые детали.
— Прошу прощения, сэр. — Их прервал мужской голос.
Подняв глаза, Грегор увидел хорошо одетого мужчину. Он поспешно свернул бумагу и убрал ее в карман.
— Я уверен, что знаю вас, — начал беседу незваный гость, — но не могу вспомнить имени.
Светловолосый мужчина был, вероятно, лет на пять-шесть старше его самого. Внезапно у Грегора кровь застыла в жилах.
— Нет, не думаю, что мы когда-либо встречались.
Джесси отчего-то находила что-то забавное в разговоре и то и дело переводила взгляд с одного мужчины на другого. Грегору это не нравилось. Он пренебрежительно покачал головой, отвечая незнакомцу.
— Мое имя Грант, Джеймс Грант. Я сборщик налогов на государственном услужении. Возможно, мы сталкивались в связи с моей работой.
В этом человеке действительно было что-то знакомое, и его имя тоже отозвалось где-то в памяти. Выругавшись про себя, Грегор думал лишь о том, что им необходимо было оставаться здесь инкогнито. Было чрезвычайно важно, чтобы Айвор Уоллес не знал о его возвращении. И снова Грегор покачал головой:
— Не думаю. Я путешествую и впервые в этой части Шотландии.
Мужчина выглядел смущенным.
— В таком случае приношу свои извинения.
Его хмурый вид и то, как он опустил голову, показалось Грегору знакомым. Он определенно откуда-то знал его. Быть может, они сталкивались в Крейгдаффе? Это не предвещало ничего хорошего. Возможно, скрываться стоило не только Джесси.
— Нам вовсе не стоило сюда спускаться, — проворчал он, глядя, как удаляется этот человек.
— Он живет с нами по соседству, — сообщила Джесси заговорщическим тоном, словно передавала сведения первостепенной важности.
Грегор помрачнел еще сильнее. Только этого ему и не хватало — жить в гостинице по соседству с человеком из Крейгдаффа. Человеком, который мог знать его и рассказать всем о его возвращении. Меньше всего он хотел, чтобы Уоллеса предупредили еще до того, как он возьмется за дело. И как, черт возьми, Джесси могла узнать, что он их сосед, если она весь день оставалась запертой у себя в комнате?
— Откуда ты знаешь, что он живет по соседству?
Глаза ее округлились, и она быстро заморгала.
— Мораг говорила мне, что здесь остановился человек по имени мистер Грант.
Ввиду последних событий беспокойство Грегора росло, и Джесси была одной из его причин. Ему нужно было торопиться, чтобы сделать все задуманное, прежде чем весть о его возвращении облетит окрестности. А вместо этого он тратил драгоценное время на женщину, которую нанял.
— Пойдем, здесь небезопасно.
— Нет, — несчастным голосом стала просить она. — Никто даже ни разу не взглянул на меня в этом одеянии.
Это была неправда. Все без исключения мужчины в гостинице смотрели на нее. Глотая слюну, они откровенно жаждали разглядеть ее поближе. Он обжег ее суровым взглядом:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.