Джейн Харри - Быть может Страница 10

Тут можно читать бесплатно Джейн Харри - Быть может. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джейн Харри - Быть может

Джейн Харри - Быть может краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джейн Харри - Быть может» бесплатно полную версию:

Джейн Харри - Быть может читать онлайн бесплатно

Джейн Харри - Быть может - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джейн Харри

- Нетрудно заметить, что вас она никогда не поражала! - дерзко сказала Тереза.

- Не буду спорить. - Чувствовалось, что Уолтер улыбается. - Наверное, я не создан для великих страстей.

- Неужели вас ничто не волнует? - чуть ли не с возмущением спросила Тереза.

- Почему же, волнует. Моя работа, например. Я также люблю свою семью, сурово добавил он.

- Но несмотря на это, вы все же решили ничего не говорить Рейнеру?

Терезе казалось, что она стоит в луче света обнаженная и беззащитная. И вся, включая эмоции, перед Уолтером как на ладони.

- Скажем так: я решил позволить событиям развиваться своим ходом, вежливо ответил он.

Ответ был уклончивым, но Тереза поняла, что большего от него не дождется. Пора было возвращаться домой, пока легкая пикировка не переросла в баталию.

- Уже поздно, мне надо идти. До свидания, - сдержанно попрощалась она.

- Уже уходите? - В его голосе послышалось притворное сожаление. - Я-то думал, что вы останетесь и споете мне под окном серенаду. Может, в душе я настоящий романтик.

- Вы, мистер Макговерн? - с наигранным удивлением осведомилась Тереза. Не смешите меня!

- Тем не менее, - мягко заметил он, - если бы вы приехали в чужой город, чтобы увидеть меня, а не Рейнера, то сегодня ночью вы были бы не одна в своей постели. Приятных сновидений, мисс Харди. - И он растворился в темноте.

Тереза растерянно стояла на месте, вглядываясь в кусты, за которыми исчез Уолтер. Затем она повернулась и медленно побрела назад. Сердце у нее громко стучало, щеки пылали, будто в огне.

Черт бы его побрал! - негодовала Тереза, закрывая за собой ворота сада. Чтоб ему провалиться на месте, и не один раз!

Несмотря ни на что, прогулка на свежем воздухе сделала свое доброе дело Тереза заснула сразу, как только ее голова коснулась подушки.

Утром ее разбудил телефонный звонок. Рейнер! - мелькнуло у нее в голове, когда она нащупывала трубку. Но это была Эстер Эмерсон.

- Для вас есть работа, - сообщила она, уточнив: - Срочная. Это небольшое агентство по аренде помещений, принадлежащее симпатичной супружеской паре. Хозяйка слегла с приступом холецистита, и ее надо подменить. Я думаю, это дня на два, не больше.

- Что от меня требуется? - спросила Тереза, записывая адрес и имена владельцев.

- Насколько я понимаю, вся бумажная работа лежит на миссис Гиллард, а бедный мистер Гиллард уже на стену лезет, так как не может найти концов. Ваша задача помочь ему систематизировать документы, привести в порядок архив, чтобы в нем можно было легко ориентироваться, сделать картотеку. Ну что я вас учу, вы же опытный секретарь!

Приехав по указанному адресу, Тереза увидела высокого, элегантно одетого мужчину, который с тоской смотрел на заваленный бумагами стол.

- Жена как-то умудряется ориентироваться в этом бедламе, а я ничего не могу найти, - убитым голосом пожаловался мистер Гиллард.

Тереза ободряюще улыбнулась ему.

- Доверьтесь мне.

Мистер Гиллард недоверчиво посмотрел на нее, но место за столом освободил.

Как поняла Тереза, сортируя бумаги, дело супругов процветало. Их клиентами были состоятельные граждане, владельцы домов или квартир, желающие сдать свое жилье приличным людям, - на них Тереза составила одну картотеку и другие, чуть менее состоятельные граждане, которые хотели бы это жилье арендовать, взамен гарантируя аккуратную оплату и уважительное обращение с чужой собственностью, - их Тереза поместила в другую картотеку. Задача Гиллардов сводилась к тому, чтобы подобрать взаимоустраивающие варианты и свести арендодателей и съемщиков.

Сортируя бумаги и подшивая их в разные папки, Тереза нашла кое-что полезное и для себя: она выписала несколько вариантов, которые, как ей казалось, могли заинтересовать Рейнера. Плата за аренду была довольно высокой, но Тереза рассудила, что к тому времени, когда они с Рейнером переедут, у нее уже будет постоянная работа и они смогут позволить себе приличное жилье.

Настоящий шок у нее вызвала стоимость аренды однокомнатной квартирки, почти идентичной той, что она снимала у Летишии, и даже расположенной в том же районе. Летишия брала с нее ровно в два раза меньше.

Тереза даже спросила у мистера Гилларда, нет ли ошибки относительно стоимости аренды этой квартиры.

- Что вы, - удивленно ответил тот, - и эта еще одна из самых дешевых в этом районе!

Возвращаясь вечером домой, Тереза зашла к Летишии, чтобы прояснить недоразумение с квартплатой, но хозяйки не оказалось дома. Наверное, выгуливает Мерфи, решила Тереза. Она написала записку, в которой просила Летишию заглянуть к ней, когда будет свободная минутка, - обсудить вопрос об оплате квартиры, - и подсунула ее под дверь кухни.

Поставив на плиту тушиться овощи, Тереза отправилась принять душ, но не успела выйти из ванной и надеть халат, как в дверь постучали. Летишия пришла, подумала она. Бросив на стул полотенце, которым вытирала волосы, Тереза открыла дверь. Приветливая улыбка замерла у нее на губах, когда она увидела Уолтера Макговерна.

- Вы?! Что вы здесь делаете?!

- Я пришел к вам по поводу этого. - Он сунул Терезе под нос ее записку для Летишии.

- Вы всегда читаете чужие письма? - ледяным тоном осведомилась Тереза.

- Читаю - когда меня об этом просят, - с такой же холодной враждебностью ответил Уолтер. - Летишия не выносит очков, хотя без них не может прочесть ни единого слова. Так что я передал ей, что вы недовольны высокой платой за квартиру.

- Да как вы смели!.. - Тереза задохнулась от возмущения.

- А как смеете вы?! - резко парировал Уолтер. - Летишия и так берет с вас по-божески, а вы, алчная кошечка, очевидно, рассчитываете платить еще меньше. Пользуетесь тем, что у нее доброе сердце.

Тереза лишилась дара речи, но быстро пришла в себя, и ее затрясло от гнева.

- О, наконец-то вы меня раскусили, - с ядовитой иронией сказала она. Для меня нет большего удовольствия, чем обмануть человека, сделавшего мне добро. Но этим я занимаюсь, когда не обкрадываю несчастных сирот и не облапошиваю одиноких пенсионеров. - Голос Терезы готов был вот-вот сорваться на крик. - А теперь убирайтесь отсюда!

- Никуда я не уйду, - заявил Уолтер, входя в квартиру и закрывая за собой дверь. - Послушайте, возможно, я был немного резок...

- Возможно?! - Тереза чуть не захлебнулась нервным смехом. - Не скромничайте! На работе вы ведь привыкли все делать основательно и серьезно. Вы и судья, и жюри присяжных, и палач - все в одном лице. При условии, что обвиняемый кто-то другой, разумеется. - Она перевела дыхание. - Я думаю, что у вас это уже настолько вошло в привычку, что вы ведете себя точно так же и в личной жизни.

- Не помню, чтобы кто-то говорил мне об этом.

- Да просто не осмеливались! - бросила Тереза.

- Я могу понять, что у вас мало денег, - сказал Уолтер после короткой паузы. - Нью-йоркские цены всегда шокируют приезжих, но...

- Никаких "но"! - оборвала она его. - И не надо разговаривать со мной в покровительственном тоне. Я знала, куда ехала, и у меня достаточно денег, чтобы оплачивать эту квартиру. Но сегодня я совершенно случайно узнала, что Летишия берет с меня в два раза меньше рыночной цены. Она, наверное, не знает, что стоимость аренды поднялась. Об этом я и хотела ей сказать. А теперь оставьте меня в покое!

- Я уйду после того, как мы уладим этот вопрос. - Уолтер взял со стула полотенце и подал его Терезе. - Вы замерзли. Идите оденьтесь; а потом мы поговорим.

- Не командуйте тут!

- Я боюсь, что вы подхватите простуду и заразите меня! - рявкнул Уолтер. - Идите, идите!

Тереза метнула на него воинственный взгляд и, схватив джинсы и свитер, направилась в ванную. Она оделась, зачесала влажные волосы назад и перехватила их лентой. Уолтер сидел в кресле, когда Тереза вошла в комнату, но при ее появлении встал.

- Я увернул огонь под сковородкой, - сообщил он. - Чтобы вы не остались без ужина.

- Какая трогательная забота! - ехидно заметила Тереза.

Уолтер смиренно поднял обе руки вверх.

- Ради Бога, давайте заключим перемирие! Признаю, что неправильно истолковал вашу записку.

- Но вы считаете себя вправе осуждать меня за остальные мои грехи! - В ее голосе чувствовалась горечь. - Как вы вообще оказались в доме Летишии? Наверное, шпионили за мной?

- Не переоценивайте свою значимость, - посоветовал Уолтер. - Раз в месяц я помогаю Летишии привести в порядок ее бухгалтерию. У нее плохо с цифрами.

- Меня это не удивляет - она не взимает с постояльцев даже того, что положено.

- Зато у нее доброе сердце. Если она считает, что у человека мало денег, она берет с него меньше. Летишия любит, когда ее дом заполнен жильцами. Прибыль ее не слишком волнует.

- Как же так? - удивилась Тереза. - Одно содержание дома требует немалых расходов. Она где-то работает?

- На сцене она больше не выступает, но ее приглашают вести класс и ставить танцы в драматических театрах.

- Значит, Летишия достаточно зарабатывает на этом?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.