Барбара Картленд - Зловещая тайна Страница 15

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Зловещая тайна. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Зловещая тайна

Барбара Картленд - Зловещая тайна краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Зловещая тайна» бесплатно полную версию:

Барбара Картленд - Зловещая тайна читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Зловещая тайна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

- Ну, Мария, ты глупишь! - воскликнула Кэролайн. - Почему это может кому-нибудь прийти в голову? Ты обещала помочь мне, Мария, и это единственная возможность. Ты в комнате прислуги узнаешь гораздо больше, чем я - в господской столовой. Если я получу место компаньонки леди Брекон, ты сможешь замолвить за меня словечко перед слугами: скажи, что я часто гостила в Мэндрейке, что леди Кэролайн Фэй меня обожает: я и правда в себе души не чаю.

Мария захихикала, но тут же снова стала серьезной.

- Не знаю, что и думать, миледи, право же, не знаю, я уверена, что вас ждут неприятности, провалиться мне на этом месте!

- Не каркай, Мария, и помни, что это не пустая шалость: мы должны спасти жизнь человека.

- Что ж, я сделаю, что могу, миледи, ведь я же вам обещала, но если вы меня спросите...

Ее прервал возглас Кэролайн:

- Подъезжаем, Мария! Смотри, это деревня Какхерст! Вон церковь, и.., да, это, конечно, дом священника. Спрячься в своем уголке, я не хочу, чтобы тебя видели.

- Ох, миледи, миледи... - начала было Мария, но в эту минуту дверь кареты открылась и лакей опустил ступеньки.

Кэролайн вышла. Ступив на землю, она быстро повернулась к кучеру, сидевшему на козлах, и негромко окликнула его:

- Бодл!

- Да, миледи?

Он приложил руку к шляпе и пригнулся, чтобы лучше ее слышать.

- Доставьте два письма, которые я вам дала, прямо в замок Брекон. Не останавливайтесь на отдых ни там, ни здесь, в деревне. Сразу же отправляйтесь в обратный путь в Мэндрейк. Если вам нужно, чтобы лошади Отдохнули, остановитесь в соседней деревне или когда доберетесь до Мейдстоуна.

- Конечно, миледи, но...

Кэролайн не стала дожидаться его возражений. Она знала, что для осуществления ее плана было необходимо, чтобы слуги из Мэндрейка не имели возможности посплетничать в Какхерсте. Быстро повернувшись, она пошла к дому священника.

Дом священника оказался небольшим каменным зданием с серыми башенками, стоявшим в запущенном, неухоженном саду. Когда она шла по узенькой дорожке между клумбами, парадная дверь внезапно открылась и на пороге появилась девушка с изумленным лицом. Она уставилась на Кэролайн, потом бросилась навстречу ей по дорожке.

- Кэролайн! - воскликнула она. - Кэролайн! Но я тебя не ждала. Ты написала, что приезжает какая-то мисс Фрай.

Кэролайн быстро обняла девушку и притянула поближе к себе.

- Слушай, Хэрриет, - поспешно сказала она полушепотом. - Твой отец дома?

- Кажется, да, Кэролайн, но...

- Тогда слушай! Он ни в коем случае не должен знать, кто я. Я и есть мисс Фрай. Понимаешь, Хэрриет?

Я - Кэролайн Фрай и училась вместе с тобой в школе.

- Но, Кэролайн, я никак не пойму. Что...

- Я все тебе потом объясню, - прервала ее Кэролайн. - Пока запомни, что я - Кэролайн Фрай, которую ты ждала. Ты меня слышишь?

- Да, Кэролайн, и я сделаю, что могу, но это так странно. Я.., не знаю, что и думать.

- Тогда, пожалуйста, перестань думать, - ответила Кэролайн. - Сделай все, как я сказала, Хэрриет. Поверь мне, это страшно важно, иначе я не стала бы просить тебя лгать. Но только, пожалуйста, не ошибись, это очень много для меня значит.

- Конечно же, я помогу тебе, - пообещала Хэрриет.

Улыбаясь, Кэролайн нагнулась, чтобы поцеловать ее.

Хэрриет была маленького роста, с милым добрым лицом и доверчивыми глазами. Она была бы хорошенькой, если бы волосы ее были получше уложены, а платье из полосатого льняного батиста не было столь старомодным и плохо сшитым.

Кэролайн по школе помнила Хэрриет как добрую и бескорыстную девушку, всегда готовую помочь окружающим и глубоко благодарную за те крохи внимания, которыми ее удостаивали богатые и знатные ученицы.

Кэролайн надеялась, что Хэрриет окажется к тому же стойкой и надежной союзницей, но сейчас, глядя в ее карие глаза, широко открытые от изумления, и заметив, каким ранимым казалось ее худенькое, почти изможденное лицо, Кэролайн немного испугалась.

- Не пройти ли нам в дом, Хэрриет? - спросила она: ее подруга, ошеломленная и удивленная тем, что только что услышала, казалось, забыла об обязанностях хозяйки дома по отношению к гостье.

- Ох, конечно, пожалуйста, входи, Кэролайн, - проговорила Хэрриет. Волна краски залила ее лицо, когда она поняла, как была невежлива.

Они поднялись на каменное крыльцо и вошли в холл. Он был обшит дубовыми панелями, а потолок потемнел от времени и покрылся плесенью от сырости.

Повсюду видны были следы бедности: ковры протерты, стул у пустого камина давно нуждался в новой обивке, да и остальная мебель была не в лучшем состоянии.

Кэролайн сняла перчатки, ожидая, что Хэрриет позовет ее в гостиную, но в этот момент открылась дверь и в холл вышел викарий. Немолодой краснолицый Адольфус Уонтедж был снобом и человеком агрессивным. Он никогда не испытывал желания стать священником, но так как был младшим сыном не слишком преуспевающего сквайра, не мог рассчитывать ни на какую другую карьеру.

В жизни он знал только одну страсть - охоту на лис.

Две лошади, стоявшие в его конюшне, всегда были хорошо накормлены и ухожены, какой бы скудной ни была жизнь остальных обитателей его дома. Он вышел в холл не спеша, не стараясь быть любезным по отношению к кому-то столь незначительному, как мисс Фрай, но, когда он увидел Кэролайн, ее красота и манера держаться заставили его отвесить ей гораздо более низкий поклон, чем он вначале намеревался.

- Приветствую вас, мисс Фрай, - проговорил он низким и довольно хриплым голосом, который звучал так, словно его обладатель был постоянно простужен.

Кэролайн сделала реверанс.

- Спасибо, сэр. Вы очень добры, что согласились оказать мне гостеприимство.

- Хэрриет говорит, что вы приехали из Мэндрейка. Не может быть, чтобы карета уже уехала. Я распорядился, чтобы приготовили конюшню по крайней мере на несколько часов.

- Вы чрезвычайно добры, сэр, - отозвалась Кэролайн. - Но лорд Валкэн приказал, чтобы слуги вернулись в Мэндрейк как можно быстрее.

- Жаль, жаль! - воскликнул викарий. - Мне не хотелось бы, чтобы его сиятельство думал, будто мы не можем принять у себя его карету и слуг. Я надеюсь, вы оставили его сиятельство в добром здравии?

- Вполне, - ответила Кэролайн. Блеск глаз викария подсказал ей, что его занимает жизнь аристократии, и она добавила:

- Леди Кэролайн шлет Хэрриет свою любовь, а вам, сэр, - наилучшие пожелания.

- Вот как, вот как! - отозвался викарий. - Насколько я понимаю, Хэрриет училась с ней в одной школе.

- Да, сэр, и она часто вспоминает Хэрриет и говорит, что она была самой славной девушкой в академии.

Хэрриет вспыхнула, а викарий с отвращением посмотрел на свою дочь.

- Ее знатные друзья не слишком-то к ней внимательны, - сказал он ворчливо. - Что удивляться: она плохо соображает и не умеет принарядиться. Посмотри на мисс Фрай, Хэрриет! Почему ты не сделаешь себе дорожное платье и шляпку, которые были бы такими же примечательными? Ясно ведь, что это возможно: мы знаем, что мисс Фрай зарабатывает себе на жизнь и, значит, не может позволить себе бешеных трат.

- Ох, сэр, вы мне льстите, - сказала Кэролайн, бросая викарию томный взгляд. - Это простенькое платье я сшила сама. Вы должны разрешить мне помочь Хэрриет в выборе ее гардероба. В школе она всегда выглядела очаровательно.

- И неудивительно, - сказал викарий, - ведь вдовствующая леди Брекон платила и за обучение Хэрриет, и за ее одежду, пока она была в школе. Теперь все изменилось, и Хэрриет приходится экономить, как и всем нам. Но я не хочу надоедать вам убогими деталями нашей повседневной жизни.

- Вы не можете надоедать, сэр, - быстро ответила Кэролайн. - Но, молю вас, расскажите мне о вдовствующей леди Брекон: наверное, Хэрриет сказала вам, что я надеюсь получить место компаньонки ее светлости.

- Вы найдете ее, как и следует ожидать, истинной аристократкой и благородной дамой, - напыщенно проговорил викарий, но Хэрриет быстро его прервала:

- Ох, Кэролайн, она такая добрая, мягкая, обходительная!

- Вы меня успокоили, - сказала Кэролайн. - Могу только молить бога, чтобы мое обращение за местом увенчалось успехом.

- Да, мы должны на это надеяться, - согласился викарий. - И если вы и правда будете жить в замке Брекон, может быть, вам удастся сделать так, чтобы Хэрриет приглашали туда чаще, чем в последние год-два. Не знаю, чем она сумела провиниться, но ее приглашают вдвое реже, чем я мог бы ожидать.

- Ох, папенька, зачем говорить Кэролайн такие вещи? - воскликнула Хэрриет, покраснев от обиды.

Викарий кинул на нее быстрый взгляд, презрительно фыркнул и собрался было вернуться в свой кабинет.

- Я увижу вас за обедом, мисс Фрай, - сказал он. Кэролайн в ответ сделала легкий реверанс.

Наверху, устроившись в спальне, выходившей в сад, Кэролайн поведала изумленной Хэрриет истинную причину своего приезда. Она взвесила, насколько разумно посвящать подругу в свою тайну, но решила, что необходимо заручиться помощью кого-нибудь, кто живет поблизости. Во-первых, придется подумать о письмах.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.