Джессика Харт - Сладостное заблуждение Страница 2
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Джессика Харт
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-12-14 14:03:02
Джессика Харт - Сладостное заблуждение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джессика Харт - Сладостное заблуждение» бесплатно полную версию:Джессика Харт - Сладостное заблуждение читать онлайн бесплатно
- А вы куда направляетесь? - спросил он, складывая карту.
- Домой, - уклончиво ответила она.
- Могу я вас подвезти?
- Нет, благодарю вас. Я доберусь на велосипеде, - ответила Абби сухо, но вежливо.
- Вы уверены? Мне кажется, заднее колесо вашего велосипеда не совсем в порядке. - И прежде чем она успела что-либо сделать, он нагнулся и потрогал покрышку. - Эй, да у вас спустилась шина.
Абби стиснула зубы. Ну что он все время лезет не в свои дела? Ехал бы себе, куда ему надо.
- Я знаю, - сказала она после некоторой заминки.
- Будет совсем нетрудно положить его в багажник.
- Нет, я лучше пройдусь.
Он выпрямился и удивленно посмотрел на нее, очевидно, озадаченный ее недружелюбным тоном, и в его глазах появилось выражение, которое заставило учащенно биться ее строптивое сердце. Она старалась подавить в себе теплое чувство, которое неудержимо рвалось наружу откуда-то из глубины ее существа в ответ на его дружелюбие и внимание, и была рада, что смогла, как ей казалось, спрятаться под маской холодного высокомерия.
- Я могу высадить вас еще до того, как кто-нибудь увидит вас в такой вульгарной машине, - продолжал он настойчиво.
Абби одарила его таким взглядом, что насмешливый огонек в его глазах загорелся вновь.
- Нет? Полагаю" что все дело во мне самом. - Он бросил карту на сиденье автомобиля, а затем и сам легко перемахнул через дверцу. - В любом случае, спасибо за помощь.
Ну почему он не может открыть дверцу, как все нормальные люди? - сердито подумала Абби. И она склонила голову в знак своего окончательного решения.
- Теперь я буду внимательно следить за дорогой, чтобы не переехать кролика, - крикнул он, стараясь перекричать шум заработавшего мотора.
- Будьте так любезны, - ответила Абби ему в тон, в надежде уколоть его.
Но, к ее огорчению, американец только рассмеялся:
- Ну просто маленькая великосветская дама, не так ли? - Он тряхнул головой, и солнечные очки опустились со лба на подобающее им место. - Ну британцы! - Отпустив руль, он весело помахал ей рукой. - Пока, ваше высочество! - И, взвизгнув тормозами, машина резко тронулась с места.
Абби с возмущением смотрела ему вслед. Как же она ненавидит подобных типов, кажущихся обаятельными, но только на первый взгляд. Неожиданно нахлынули воспоминания о Стивене, она села в траву на обочине и тупо уставилась на то место, где только недавно во всей своей красе стоял "роллс-ройс". Без него дорога казалась очень тихой и на удивление пустынной или без его несносного водителя...
Лицо американца с выражением радостного самодовольства, которое выводило ее из себя, возникло перед ней. Вряд ли он остановится в Стинч-Магна, успокаивала она себя. Там нет ничего, что могло бы его заинтересовать, ну разве сделать пару снимков на память. Возможно, именно для этого он туда и едет.
Когда Абби дошла до городка, она была утомлена, очень раздражена и ее мучила жажда. Прогулка пешком оказалась гораздо утомительнее, чем она предполагала, к тому же ее босоножки, превосходно служившие ей во время велосипедных прогулок, оказались совершенно непригодными для ходьбы. Она сильно натерла ноги. Мысль о том, что всего этого можно было бы избежать, прими она предложение американца подвезти ее, нисколько не способствовали улучшению настроения.
Повернув на свою улочку, Абби остановилась как вкопанная. И не только потому, что увидела стоявший там темно-зеленый "роллс-ройс", но и потому, что он был припаркован рядом с ее домом.
Обычно вид дома будил в Абби приятное чувство собственности, хотя, надо признать, он представлял собой очень скромное жилище. Это был один из двух коттеджей, выстроенных под одной крышей. Он был вдвое меньше своего соседа и состоял из двух комнат внизу и двух наверху, но для Абби он воплощал в себе все, о чем она когда-либо мечтала. Девушка со старомодными взглядами в старомодном доме, шутили друзья, но Абби не обращала на это никакого внимания. Старые, сложенные из больших неровных камней стены, казалось, вырастали прямо из-под земли, и, когда на них останавливались послеполуденные лучи солнца, камни начинали испускать какое-то мягкое, золотистое свечение. Тростниковая крыша, изначально покрывавшая оба дома, сгорела несколько лет назад, и ее заменили черепичной. Это была, пожалуй, единственная уступка симметрии в архитектуре двух домов. Все окна были разного размера, и если парадная дверь миссис Уолкер выходила на крыльцо, увитое пышнорастущими глициниями, то Абби довольствовалась обычной деревянной дверью, выходящей прямо на дорожку, ведущую к калитке. Все это придавало домам какой-то кривобокий вид.
Медленно толкая вперед свой велосипед, Абби думала, что по сравнению с этой машиной все вокруг выглядит старым хламом. Поставленная на обочине, она казалась здесь совершенно неуместной и будила в Абби воспоминания о смеющихся глазах ее хозяина и тревожащем душу ощущении внутреннего тепла. Абби посмотрела вперед, потом оглянулась назад, не в состоянии вообразить, кто из соседей мог бы ожидать такого гостя, но, кроме отдаленного шума газонокосилки, она не услышала ничего - спокойные и безмятежные фасады домов были молчаливы.
Ей абсолютно все равно, к кому этот американец приехал в гости, по-прежнему уговаривала себя Абби. Прислонив велосипед к стене, она ступила в прохладную, выложенную каменной плиткой прихожую. Она открыла холодильник, налила себе стакан холодного сока и, сев на свое любимое место на крыльце кухни, улыбнулась, увидев, как полосатый кот, позевывая, вышел из-под розовых кустов, приветствуя ее. Илайджа всегда выходил ей навстречу, когда она возвращалась домой. И хотя она жила одна, Абби никогда не ощущала одиночества в его нетребовательной компании. Она почесала его за ухом, и кот заурчал от удовольствия в знак признательности.
- А вот и ты. - Подняв глаза, Абби увидела, что с другой стороны забора, разделяющего два садика, стоит улыбающаяся Летти Уолкер. - Заходи, дорогая, выпей чашечку чаю. Я хочу тебя кое с кем познакомить. Я искала тебя сегодня весь день. Где ты была? - говорила Летти, открывая калитку и приглашая Абби войти.
- Я отвозила картину Маннертону, - устало улыбнулась Абби своей соседке и, прихрамывая, пошла за ней. - У меня спустилась шина, и мне пришлось толкать велосипед всю дорогу от Коббхилла до дома.
- Боже мой, ты, должно быть, очень устала. - Миссис Уолкер покачала головой в знак сочувствия. - Ну ничего, чашка доброго чая приободрит тебя.
Абби не могла сдержать улыбки - чашка чаю была у Летти Уолкер панацеей от всех болезней и бед. Но, сделав несколько шагов, Абби остановилась и улыбка исчезла с ее лица, когда она увидела, кто поднимается из-за стола ей навстречу.
Абби совершенно не ожидала, что новая встреча с американцем произведет на нее такое впечатление. Сердце в груди забилось так сильно, что казалось, оно вот-вот выпрыгнет наружу, и какое-то время она молча смотрела на него, стараясь успокоиться. Подтянутый и загорелый, он вызывающе смотрелся на фоне ухоженных цветочных газонов миссис Уолкер. Машина, стоящая на улице, была достаточным предупреждением, но Абби ожидала увидеть американца у кого угодно, только не у Летти Уолкер.
Он тоже немного опешил, и от удивления брови его поползли вверх. Но, вставая из-за стола и идя ей навстречу, он уже улыбался своей плакатной улыбкой, и в глазах его прыгали насмешливые искорки.
- Ну, кажется, это их высочество, - тихо сказал он.
Летти Уолкер суетилась вокруг стола, ставя еще один плетеный стул.
- Вот наконец и Абби. Абби, это Ник Карл-тон. - Летти приветливо улыбалась им обоим, и Абби ничего не оставалось, как пожать протянутую ей руку.
- Здравствуйте, - сказала она чопорно, стремительно выдергивая свои пальцы из его прохладной и сильной ладони, как будто его рукопожатие обожгло ее. Конечно, эта встреча очень удивила, но больше всего она хотела сейчас унять свое сердце, и, успокаивая дыхание, она глубоко вздохнула.
- Здравствуйте, Абигайль, - передразнил он ее. - Мне, кажется, всерьез придется заняться английским языком, если я собираюсь провести здесь лето.
Заняться английским языком! Абби непроизвольно поморщилась, садясь за деревянный стол под раскидистой яблоней.
- У бедняжки Абби сломался велосипед, и ей пришлось несколько миль идти пешком, - оповестила гостя Летти. - Надо было попросить, чтобы кто-нибудь тебя подвез, - добавила она.
- Люди иногда бывают такими недружелюбными, не правда ли? - спросил Ник, обращаясь к Абби. Она подняла голову, и на мгновение сердитые серые глаза встретились с насмешливым взглядом зеленых глаз. Он, должно быть, заметил, как она хромала.
- В любом случае ты добралась как раз вовремя. Я хотела, чтобы ты познакомилась с Ником, - радостно продолжала Летти, наливая Абби чашку чаю. Было бы очень жаль, если бы вы разминулись.
- Это ужасно, - пробормотала Абби, думая о том, что готова пройти пешком лишних пять миль, чтобы только не видеть самодовольной физиономии этого американца. Сидя напротив и откинувшись на спинку стула. Ник задумчиво наблюдал за ней. У нее возникло неприятное ощущение, что он точно знал, о чем она думала, и ей было интересно, почему же он не обмолвился о том, что они уже встречались. Отпивая чай маленькими глотками, она пристально разглядывала край тонкой фарфоровой чашки. Что же он здесь делает?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.