Джессика Харт - Сладостное заблуждение Страница 3
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Джессика Харт
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-12-14 14:03:02
Джессика Харт - Сладостное заблуждение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джессика Харт - Сладостное заблуждение» бесплатно полную версию:Джессика Харт - Сладостное заблуждение читать онлайн бесплатно
- Вы теперь с Ником будете соседями все лето, Абби, - ответила Летти Уолкер на мучивший ее вопрос и невозмутимо подвинула поближе к Нику тарелку с ячменными лепешками.
- Что? - Абби поперхнулась чаем и со стуком поставила чашку на место, с нескрываемым ужасом глядя на Летти. Подавив улыбку. Ник невозмутимо начал намазывать лепешку маслом.
- Не понимаю, что тебя так удивило, дорогая, - сказала Летти неодобрительно. - В конце концов, это была твоя идея.
- Что? - подавленным голосом спросила Абби.
- Ну, дорогая, это же ты предложила мне сдать дом внаем, пока я буду гостить у Марго в Австралии.
- Да, но... - пыталась возразить Абби поникшим голосом. Она ведь имела в виду какую-нибудь маленькую пожилую леди, желательно не американку и уж никоим образом не американца типа Ника Карлтона.
- Все складывается наилучшим образом, - тараторила Летти. - Ник собирается въехать сюда, как только я улечу, и будет следить за домом.
Что-то он не очень похож на человека, знающего, как надо вести хозяйство, подумала Абби. Быстрые машины, женщины легкого поведения, ночные клубы, но дом в сельской местности - нет!
- Я буду очень стараться, - сказал он скромно. - Прекрасные лепешки, Летти.
И как только она додумалась предложить Летти сдать дом внаем, пока та будет гостить у дочери? Она бы прекрасно провела лето в тишине.
Не такое уж хлопотное дело присматривать за домом Летти. И хотя, конечно, Летти была бы не прочь заработать немного денег, но стоит ли пускать в дом совершенно незнакомого человека. Абби украдкой посмотрела на Ника. Его облик совершенно не вязался с этим старым домом, садом с клумбами и газоном, чаепитием под старой яблоней. Он выглядел чужеродным существом. Хорош собой! Да! Абби не могла этого не признать, хоть это и было ей неприятно. Но кто же он, в конце концов?
- Когда же вы приняли это решение, Летти? - спросила Абби осторожно. Что, если эта старая дама попала в руки мошенника, который воспользовался ее доверием? Не она первая, конечно. Не много найдется людей, кто мог бы противостоять такому обаянию.
- Вчера у Симпсонов. Ты, конечно, помнишь их, дорогая, не так ли? Они приезжали ко мне на обед в январе.., или это было в феврале? Не помню. Их сын, он всегда был таким умным мальчиком, теперь он, можешь себе представить, работает в Голливуде. Он.., кто он, Николае?
- Кинодраматург, - вставил Ник вполне серьезным тоном. - Алан мой хороший друг, и когда он узнал, что я собираюсь в Англию, то попросил заехать к его родителям. Я рад, что сделал это. Я сначала думал провести у них лето, но, когда появилась Летти и сказала, что ее дом будет пустовать все лето.., мне показалось, что это прекрасная возможность удрать от всего этого.
- От всего чего? - спросила Абби ехидно. Ник в замешательстве посмотрел на нее, взял предложенную ему Летти ячменную лепешку и, пожав плечами, мягко сказал:
- Последние два-три года были для меня довольно напряженными.
У Абби сложилось впечатление, что он собирался еще что-то сказать, но в это время в доме пронзительно зазвонил телефон, и Летти, быстро встав из-за стола, засеменила к дому. Оставшись одни за столом, Абби и Ник посмотрели друг на друга с молчаливым вызовом.
- Я вам совсем не нравлюсь, Абигайль Смит? - в конце концов спросил он.
- Я ничего не знаю о вас. - Абби начала стряхивать с юбки крошки, радуясь возможности отвести взгляд. - Я не хочу, чтобы кто-нибудь оставил Летти в дураках. Она ведь вас совсем не знает, да и Симпсоны тоже. Вы можете оказаться мошенником или сбежавшим из больницы сумасшедшим. Я имею в виду, что мы вас совсем не знаем. Вы кто?
Показалось ли ей или он действительно замялся?
- Я актер.
Ну, конечно, они все представляются актерами. Абби в недоумении подняла брови, показывая тем самым, что у нее есть основания сомневаться.
- Неужели?
- Да, это правда. - У него были прекрасные зубы, крепкие и белые. А немного не правильной формы рот растягивался в широкую добрую улыбку. Абби поймала себя на том, что наблюдает, как во время улыбки углубляется складка на его левой щеке, и торопливо отвела взгляд.
- Я постараюсь узнать о вас немного больше, прежде чем Летти вручит вам ключи от дома, - сказала она, собравшись с духом.
- Ну, конечно, - ответил он миролюбиво. - Мне даже приятно, что вы так заинтересовались моей особой.
- Я вовсе не интересуюсь вами, - ответила Абби ледяным тоном. Наконец-то она владела собой полностью. - Просто мне не хочется, чтобы кто-нибудь обидел Летти.
- Вы знаете, - сказал Ник, - я представлял вас немного другой.
- Да? - Абби вздернула подбородок. - И какая же я по-вашему?
Ник внимательно посмотрел на нее: усталые глаза, гордо вскинутая головка, теплая загорелая кожа, которая в начинающихся вечерних сумерках отливала янтарным светом.
- Летти говорила мне, что по соседству живет милая, благоразумная девушка, которая будет присматривать за садом. Я представлял вас живой, веселой хохотушкой, всегда и всем командующей. - Он опять улыбнулся. - Я представлял вас одной из тех девушек, у которых прекрасные зубы, но ужасные ноги. Вы меня приятно удивили, Абигайль Смит. Даже несмотря на то, что вы все время задираете нос.
Абби вспыхнула и стиснула зубы.
- Вероятно, вам гораздо больше везет с пожилыми женщинами, чем с молодыми, мистер Карлтон. - Ей очень хотелось, чтобы ее слова задели его, но он только рассмеялся в ответ, да так весело, что спешащая к своим гостям Летти села за стол с довольной улыбкой:
- Я так рада, что вы нашли общий язык. Это прозвучало так неуместно, что Абби, сама того не желая, улыбнулась в ответ. На мгновение ее лицо озарилось радостной улыбкой, позволив Нику увидеть искру тепла в ее глазах, прежде чем холодная маска враждебности вновь опустилась на ее лицо. Она взяла чашку с чаем и принялась сосредоточенно разглядывать ее, смущенная нелепой ситуацией, которая неожиданно как бы объединила их. Было такое ощущение, будто он протянул руку и дотронулся до нее, и то, что она почти физически ощущала это, беспокоило ее больше, чем неприязнь к нему.
- Я уверена, что вы найдете много общего, - продолжала Летти. - Ты ведь довольно долго жила в Америке, не так ли, дорогая?
Улыбка моментально исчезла с ее губ. Она ни с кем не собиралась говорить о времени, проведенном в Штатах, и уж меньше всего была расположена делать это в присутствии американца.
- Да? - Он заинтересованно подался вперед. - Где же это?
- В Вашингтоне.
- Правда? Приезжали отдохнуть?
- Нет. - Абби смотрела невидящим взглядом на пчел, кружащих над клумбой с дельфиниумом, и ее серые глаза потемнели от нахлынувших горьких воспоминаний. - Нет, не совсем. Мама вышла второй раз замуж за американца, и я жила с ними.
Как будто почувствовав, что она не хочет касаться этой темы. Ник не стал продолжать расспросы, а Летти, к большому ее облегчению, сменила тему разговора.
- Кстати, Абби, сейчас звонил Питер.
- Ох, - сказала Абби устало. Питер Мидлтон был здешним агентом по продаже недвижимости, чьи решительные ухаживания были предметом шуток местных остряков. - Ну что ему надо?
- Знаешь, это довольно забавно, но не так давно я сказала ему, что, вероятно, сдам дом внаем, и вот он позвонил только что от имени какого-то господина, который хотел бы арендовать дом, но я ему сказала, что он уже опоздал. - Она ласково улыбнулась Нику. - Он просил передать, что зайдет к тебе сегодня вечером. Я сказала, что ты будешь дома. Такой милый молодой человек! - Она посмотрела на Абби, ожидая ответа.
Абби сидела молча, с трудом подавив в себе раздражение. Миссис Уолкер твердо решила выдать ее замуж при первой же возможности.
- А кто такой этот Питер? - спросил Ник. Он не испытывает ни малейшего смущения, задавая подобные вопросы, с негодованием подумала Абби.
Почувствовав в нем союзника, Летти Уолкер сделала вид, что не заметила нахмуренных бровей Абби.
- Питер Мидлтон - это молодой человек Абби, и я думаю, что ей пора уделять ему больше внимания. Мужья ведь не растут на деревьях, дорогая.
- Питер вовсе не мой молодой человек, - запротестовала Абби, ужасно смутившись и остро ощущая заинтересованный взгляд Ника.
- Ерунда, дорогая. Этот мальчик по уши влюблен в тебя, и тебе нужно проводить с ним больше времени вместо того, чтобы присматривать за доставляющими массу хлопот старухами.
Несмотря на свое раздражение, Абби не могла не улыбнуться в ответ:
- Вы не доставляете мне никаких хлопот, Летти.
- Я уверена, что доставляю. - Она повернулась к Нику. - Вы не представляете, как мне помогает Абби после смерти мужа. Она практически заставила меня предпринять это путешествие в Австралию и взяла на себя все хлопоты, связанные с этим. Я не представляю, что бы я делала без нее.
От неловкости Абби покраснела.
- Ну что вы, Летти, я почти ничего не сделала. - Отодвинув стул, она встала. - Мне нужно идти. Спасибо за чай.
Ник тоже встал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.