Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник Страница 22
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Виктория Плэнтвик
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-12-14 14:51:42
Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник» бесплатно полную версию:Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник читать онлайн бесплатно
Скучающее выражение сразу исчезло с ее лица, глаза заблестели. Кэрри тут же выхватила у Элис другой набросок.
- Да это же модели одежды! - воскликнула она.- Вот оно что! А я-то думала, что ты рисуешь какие-нибудь пейзажики! Вот эта модель нравится мне больше всего...- Она внезапно замолчала, вспомнив, что разговаривает со своим недругом.
Элис рассказала, что часто приносила своей портнихе нарисованные собственной рукой модели одежды, вместо того чтобы разыскивать их в журналах. Сайлас подхватил разговор, попросив Элис показать другие рисунки. Некоторые из них ему явно понравились. Кэрри заметила это и постаралась подбавить дегтя в бочку меда, поинтересовавшись с невинным видом:
- А не ты ли, случайно, придумала эскиз свадебного платья Фионы?- Элис молча кивнула. Тогда Кэрри вздохнула с фальшивым сожалением:- Как жаль, что свадебное платье надевают только раз в жизни! Фиона, конечно, продала его после того, что случилось...
- Как знать, - усмехнулся Сайлас. - Может, она надела это платье, когда отправилась венчаться второй раз!
Элис сразу поняла, что за показным цинизмом Сайласа скрывается душевная боль.
- Нет, на Фионе тогда было другое платье, - сказала она.
Моррисон мгновенно насторожился.
- Интересно! Значит, ты присутствовала на церемонии? А может быть, даже была подружкой невесты? - добавил он, когда Элис отвела взгляд.
- Да. - Элис едва ворочала языком.
- И крестной матерью их дочки, насколько я понимаю? Дело становится все интереснее и интереснее...
Сайлас собирался продолжать в том же духе, но Кэрри остановила его, заметив, что уже темно и настала пора зажигать свечи.
К полудню следующего дня Элис уже была почти готова вышвырнуть незваную гостью вон. Кэрри постоянно совала нос не в свои дела, ходила за ней хвостом, и Элис окончательно пришла к выводу, что дом мал для троих. К тому же сестренке Сайласа вдруг захотелось послушать музыку, и беспрестанно орущее радио стало последней каплей.
Сайлас выслушал ультиматум Элис, но отнесся к нему как к пустой угрозе. Правда, он тут же предложил компромисс: если Элис согласится провести в их семейной борнмутской резиденции несколько дней, пока не заживут ее руки, то потом Сайлас перевезет ее обратно в коттедж и больше не будет беспокоить. Кроме того, к ней будет приставлена служанка, а Кэрри перестанет отравлять жизнь.
- Разве это возможно? - хмуро спросила Элис.
- В нашем доме хозяин я, а не она,- ответил Сайлас.- Если же Кэрри попробует бунтовать, я мигом отправлю ее в Лондон.
- А потом, когда я вернусь в коттедж, ты уедешь и оставишь меня в покое? - осторожно поинтересовалась Элис.- Ты можешь обещать мне это?
Сайлас пристально посмотрел на нее. В эту минуту у него было лицо игрока, надеющегося сорвать крупный банк.
- Если ты этого хочешь...
9
Неудивительно, что Кэрри так донимала Элис по поводу неудобств, которые Сайласу приходилось терпеть в коттедже. По сравнению с неказистыми владениями тетушки Мод борнмутский дом Моррисонов был настоящим дворцом. На первом этаже располагались обширная гостиная, столовая и кабинет Сайласа, второй этаж был отведен под спальни. Здание венчала ажурная каменная башенка, служившая своеобразной смотровой площадкой.
Спальня Элис, как и все прочие, имела собственный балкон с видом на побережье. Сайлас обошел со своей гостьей весь дом, а затем проводил в отведенную ей комнату. Кэрри куда-то запропастилась, очевидно, удовлетворенная тем, что одержала победу.
Но у Элис сложилось впечатление, что первую скрипку в этой истории все же играл Сайлас. Кэрри была всего лишь механизмом, который привел в действие его замыслы. Если бы не прибытие сестренки, ему никогда не удалось бы вытащить ее, Элис, сюда. К тому же Сайлас не скрывал от нее своих намерений возобновить начатое той ночью в отеле... А в дряхлом домишке тетушки Мод, где слышен каждый вздох и шаг, да еще в присутствии Кэрри, это представлялось затруднительным. Здесь же, где каждая дверь плотно запиралась, где царили роскошь и уют, устоять против его настойчивых ухаживаний будет неизмеримо труднее.
При воспоминании о ночи в Риверсайд-отеле Элис точно жаром обдало. Она решила, что нужно чего-нибудь выпить, и, покинув спальню, отправилась искать кухню. На пороге она помедлила, заметив снующую между кухонным столом и раковиной женщину средних лет. Ее седеющие волосы были коротко подстрижены. Очевидно, это и есть экономка, о которой говорил Сайлас, подумала Элис. Скорее всего, эту женщину нанимают на лето, когда семья Моррисон приезжает сюда отдыхать.
Элис негромко кашлянула, и экономка подняла глаза от овощей, которые в эту минуту резала. Ее внимательный взгляд быстро пробежал по лицу и фигуре Элис, по ее незамысловатой юбке и белой футболке.
- Здравствуйте, меня зовут Элис Керрингтон...- неуверенно произнесла Элис, не зная, как объяснить, в каких отношениях они находятся с Сайласом.
- Да, я все знаю, - добродушно улыбнулась экономка.- Мне известно, детка, какое несчастье с тобой приключилось. Меня зовут Сьюзен Уайтмайер. Входи и присаживайся вот здесь. Как ты раскраснелась! Хочешь апельсинового сока? - Отложив нож в сторону, она вытерла руки о фартук.- В такую жару это будет в самый раз. - Усадив Элис на табурет, Сьюзен сочувственно покачала головой, поглядев на забинтованные руки своей собеседницы.- Бедняжка! Неудивительно, что Сай так настаивал на том, что должен позаботиться о тебе. Представляю, каково это - вновь почувствовать себя беспомощным младенцем. Экономка открыла холодильник.- Может, съешь что-нибудь? Ужинают здесь поздно...
- Благодарю вас, миссис Уайтмайер,- улыбнулась Элис, тронутая материнской заботой экономки.
- Зови меня просто Сьюзен.- Экономка поставила перед Элис высокий стакан с апельсиновым соком и снова принялась нарезать овощи. - Надеюсь, ты не соблюдаешь какую-нибудь диету,- продолжила она.- Это может помешать выздоровлению.
- Нет, но я сильно похудела за последнее время, - вздохнула Элис, удивляясь, что говорит так откровенно с совсем незнакомой женщиной.- Правда, не нарочно. И по-моему, я уже снова начинаю набирать вес,- быстро добавила она, заметив, что миссис Уайтмайер нахмурилась.
- Это Сай виноват! Кэрри рассказала мне, как ты обожгла руку. Надеюсь, он извинился перед тобой? - неожиданно спросила она.
Элис уклончиво улыбнулась.
- Это произошло больше по моей глупости.- Причем оба раза и с обеими руками, добавила она про себя, взглянув на сломанный мизинец. Если бы в свое время ей не взбрело в голову снять повязку, кости уже давно срослись бы.
- Ты слишком легко прощаешь, детка,- сердито произнесла миссис Уайтмайер.- А ему совсем не помешало бы немного помучиться. Слишком уж он много о себе воображает!
- Сейчас Сай как раз пытается исправить положение...- начала Элис, но в следующее мгновение поняла, что экономка имеет в виду не только ее больную руку. Очевидно, Моррисоны обращаются с ней, как с членом семьи, и она знает о мести Сайласа.
- Интересно, каким образом? - спросила миссис Уайтмайер.
Невинный вопрос заставил Элис покраснеть.
- Ну, он готовит прекрасную еду, например,- ответила она, низко склонившись над стаканом с соком.
- Хм...- улыбнулась Сьюзен.- Сай действительно ловко управляется на кухне. Я приучила его к этому.
В спальне он тоже хоть куда! От этой мысли Элис покраснела еще больше.
- Я бы тоже хотела научиться хорошо готовить, - робко заметила она. - К сожалению, меня некому было учить...
- Разве ты не помогала маме готовить? - удивилась экономка.
- Мы всегда держали кухарку, и мне запрещалось путаться у нее под ногами. И... мать бросила нас с отцом, когда я была еще маленькой,- добавила Элис, повинуясь внезапному желанию открыться кому-нибудь.
- Жаль...- сочувственно вздохнула миссис Уайтмайер.
- Вообще-то, я ее плохо помню. Знаю только, что на была темноволосой, как я, и веселой,- грустно улыбнулась Элис.- После того, как она уехала, отец разорвал все ее фотографии.
- Иными словами, ты никогда не виделась с матерью после того, как они с твоим отцом разошлись?
Элис рассматривала сок в стакане, поэтому не заметила, как экономка быстро бросила взгляд на кого-то, кто появился на пороге кухни.
- Нет... Мать ушла, и все. Лишь через некоторое время отец сказал мне, что она сбежала с любовником в Америку. Еще он добавил, что мать будто бы заявила, что ей надоело возиться с такой дрянью, как я, и губить ради меня свою молодость.
Сьюзен от изумления едва не выронила нож.
- Он сказал это маленькой девочке?! Элис подняла на нее глаза. Отец с раннего детства твердил ей, что по-настоящему сильные люди никогда не лезут к посторонним со своими проблемами, но сейчас она больше не могла молчать и сдерживаться.
- Он часто повторял, что мать не хочет меня знать и давно забыла обо мне. Признаться, ему удалось заставить меня поверить, что именно я виновата в этом, потому что не смогла заслужить материнскую любовь. И поэтому мать бросила меня...
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.