Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник Страница 24

Тут можно читать бесплатно Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник

Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник» бесплатно полную версию:

Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник читать онлайн бесплатно

Виктория Плэнтвик - Влюбленный грешник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Плэнтвик

Задумчиво посмотрев в зеркало, Элис встретила внимательный взгляд Сьюзен.

- Если вас интересует мое мнение насчет того, подходили ли Сай и Фиона друг другу, то могу сказать, что я с вами совершенно согласна. Они были неподходящей парой,- осторожно ответила Элис.

Миссис Уайтмайер кивнула.

- Скажи-ка мне просто так, в виде предположения, как бы ты поступила на месте Фионы? Если бы какая-то женщина попыталась помешать тебе обвенчаться с Сайласом в тот момент, когда вы уже стояли перед алтарем?

Элис резко обернулась, гневно блеснув глазами. Сьюзен поднялась с кровати с удовлетворенной улыбкой на губах.

- Все ясно. Ты сражалась бы за свое счастье как тигрица, а не лила бы слезы, подобно Фионе. Спокойной ночи, дорогая моя. Хороших снов. И советую тебе запереть дверь... если ты считаешь, что уже попрощалась на ночь с моим сыном.

Элис покраснела, но послушалась совета Сьюзен. Она была благодарна ей за поддержку- независимо от того, какими мотивами руководствовалась мать Сайласа,- потому что боялась стать жертвой собственного темперамента. Впрочем, едва Элис улеглась в постель, как ее мгновенно сморил сон. Поэтому она осталась в счастливом неведении относительно того, что спустя примерно час в дверь ее спальни постучал сын миссис Уайтмайер.

***

Утром Сайлас предложил всем отправиться на пляж, но из этого ничего не вышло, потому что Сьюзен захотела посмотреть эскизы моделей одежды, о которых Кэрри разболтала за завтраком.

Женщины принялись оживленно обсуждать зарисовки, и Элис приметила, что с сестренкой Сайласа произошли удивительные метаморфозы. Неизвестно почему возможно, Сьюзен уже успела с утра поговорить с дочерью, - но Кэрри вдруг сменила гнев на милость. Она с энтузиазмом показывала матери эскизы, а когда узнала, что в юности Элис неплохо шила, сама предложила ей помочь сшить что-нибудь ультрамодное.

- Конечно, мы займемся этим позже, когда ты сможешь держать в руках иглу и ножницы,- добавила Кэрри.

Затем она отвела Элис в свою комнату я показала сияющий никелем оверлок и швейную машину. В углу спальни стоял портняжный манекен. У Элис загорелись глаза, и она робко призналась, что мечтает шить наряды по собственным эскизам и выставлять их на продажу в каком-нибудь лондонском бутике.

Во время ланча к Сайласу приехал Дик Чемберс, и они удалились в кабинет. Убрав со стола, женщины все же решили пойти на пляж. Когда они вернулись. Дик все еще сидел у босса. Сьюзен добродушно посетовала на то, что ее сыну приходится работать даже во время отпуска, и пригласила Дика остаться у них на ночь. Тот принял приглашение с такой готовностью, что Сайлас даже поморщился. А когда Чемберс вынул из багажника "мерседеса" небольшой чемоданчик, где были белье и умывальные принадлежности, его шеф помрачнел еще больше.

Элис была очень смущена тем, что за ужином ее усадили рядом с Диком. Ведь их прежние две встречи происходили при весьма пикантных обстоятельствах. Но Чемберс быстро расположил ее к себе, и вскоре она уже смеялась его шуткам и остроумным замечаниям по поводу ее хозяйственности.

После ужина Сьюзен, воспользовавшись своим материнским авторитетом, отправила Сайласа с Кэрри мыть посуду. Дик тем временем устроился на диване, пожаловавшись на боль в спине.

- Почему бы тебе не поплавать в нашем маленьком бассейне с минеральной водой?- предложила Сьюзен, кивнув на нижнюю террасу.- Тебе сразу станет лучше.

- Неплохая идея! Правда, Элис?

- Только не для меня. - Она с сожалением показала Чемберсу забинтованные руки.- Да и купальника у меня нет...

- У нас здесь полно купальников для гостей, ты обязательно сможешь подобрать какой-нибудь по своему размеру. А руки ты положишь на бортик бассейна, чтобы не намочить бинты. Соглашайся, Элис, - настаивала миссис Уайтмайер. - Тебе это тоже пойдет на пользу.

И это действительно было приятно, но лишь до тех пор, пока не появился Сайлас. Несколько секунд постояв молча, он наблюдал за хохочущей Элис и своим персональным советником, который как раз угощал свою компаньонку шампанским.

- Ты пришел присоединиться к нам?- усмехнулся Дик, откидываясь на спину и покачиваясь на воде.

Сайлас скользнул взглядом по фигуре Элис. Она выбрала самый скромный купаль-;ник из тех, что попались в шкафу. Ее темные, волосы были уложены в узел на затылке, на губах играла веселая улыбка.

Моррисон стоял на самом краю бассейна; носки его туфель касались полотенца, на котором лежали руки Элис. Она, прищурившись, взглянула на него снизу вверх. А он смотрел на ее грудь, распиравшую тесноватый купальник.

- Мне нужно поговорить с тобой. - Только он умел так зловеще произносить самые невинные слова.

Но Элис не испугалась - ведь недалеко от нее был Дик.

- Ну... давай поговорим,- пожала она плечами.

В эту минуту к ней подплыл Чемберс, чтобы отпить глоток шампанского из стоящего на краю бассейна бокала. Поднятая им волна заставила грудь Элис покачнуться на воде.

У Сайласа задергалась щека.

- Не здесь. В доме. И сейчас же.

- Но мне еще не хочется выходить,- надула губки Элис. Она понимала, что Сайлас никогда не станет устраивать скандал в присутствии Дика, и это подстегивало в ней истеричное желание пококетничать.- Мы здесь лечимся от болей в спине, правда. Дик? Твоя мама нам это посоветовала.

- Эй! - предостерегающе крикнул вдруг Чемберс, но было уже слишком поздно.

Не успела Элис сообразить, что происходит, как Сайлас наклонился, подхватил ее под мышки и вытащил из бассейна. Ему даже не пришлось прилагать для этого особых усилий.

- Пожалуй, с тебя уже достаточно,- заметил он.

Не обращая внимания на протестующий визг Элис, Сайлас отнес ее на руках в дом.

- Сай, мы испортим ковер! - воскликнула она в холле, но он не слушал, продолжая шагать вперед. Остановился Сайлас только в своем кабинете, где не слишком почтительно поставил ее на пол.

- Не думай, что тебе пройдут даром все эти штучки! Мне это не по душе! - тихо и пугающе внятно произнес он. На его рубашке и джинсах остались мокрые пятна. - Если ты вздумаешь еще кокетничать с Чемберсом, он немедленно вылетит в работы! Помни это, Элис!

- Ты не выгонишь своего человека только потому, что он немного пофлиртует со мной. Особенно Дика! - усмехнулась Элис с вызовом, который зажег в глазах Сайласа чувственный огонек.

- Я не сказал, что уволю того, кто будет флиртовать с тобой. Речь шла о том человеке, с которым будешь флиртовать ты!

- Мы просто болтали как старые приятели...

- Полуголые и потягивая шампанское? Не пытайся меня обманывать, Элис!

Элис хотела было спросить с самым невинным видом, уж не должна ли она была плавать в бассейне полностью одетой, но вовремя спохватилась, что разговор на эту тему грозит затянуть их на опасный путь.

- Ты намекаешь на то, что я пьяна?- съязвила она.

Сайлас не мог не знать, что Дик совсем не собирался всерьез ухаживать за Элис, но глаза его по-прежнему сверкали бешеной яростью. Объяснение этому могло быть только одно- он ревновал!

Это, с одной стороны, принесло в душу Элис какое-то радостное озарение, но с другой- возмутило ее: у Моррисона не было никакого права ревновать ее!

- Нет, не пьяна, а просто глупа- если думаешь, что я позволю тебе заигрывать с кем-то другим! Если тебе охота пофлиртовать, то почему бы не избрать для этого человека, который только того и ждет?

А именно Сайласа Моррисона, добавила Элис про себя.

- Нахал! - громко воскликнула она.

- Правильно, солнышко, продолжай в том же духе. Я люблю, когда ты сердишься. - Он опустил взгляд на ее большие темные соски, явственно проступающие сквозь мокрую ткань купальника. - Мне нравится, когда ты так наседаешь на меня, горячишься...- Элис непроизвольно вздрогнула. На лице Сайласа тут же появилась коварная улыбка.- Трудно бороться с воспоминаниями, правда, Элис?

- Задай этот вопрос себе! - выпалила она.- Ведь это ты никак не расстанешься с прошлым!

Сайлас недоуменно взглянул на нее.

- Что ты имеешь в виду?

- Не что, а кого - Фиону!

- А что Фиона?- спросил он фальшиво беззаботным тоном. Но Элис не так-то легко было обмануть.

- Ведь она до сих пор твой идеал, идеал женщины?- язвительно усмехнулась она. Но голос ее предательски дрогнул, потому что на самом деле в ее душе зашевелилась старая боль, пробужденная из небытия ревностью Сайласа. Элис наконец позволила выплеснуться многолетней зависти к Фионе. Эту зависть она всегда тщательно скрывала даже от самой себя. - Конечно же, идеал; такая кроткая, тихая, добрая, настоящий ангел во плоти... Такой другой не найдешь, хоть весь мир обыщи! И что же? Оказалось, что это совсем не так! Фиона самая заурядная девица, которая просто-напросто не желала тебя. И свыкнуться с этим ты так и не смог. По-прежнему тоскуешь о своем идеале...

- Не преувеличивай, Элис. Скорее всего, это в тебе время от времени просыпается чувство вины перед ней,- сказал Сайлас. - И дело здесь не во мне или Фионе, а в тебе самой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.