Виктория Холт - Таинственный пруд (Том 2) Страница 8
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Виктория Холт
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 51
- Добавлено: 2018-12-14 14:50:12
Виктория Холт - Таинственный пруд (Том 2) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Холт - Таинственный пруд (Том 2)» бесплатно полную версию:Виктория Холт - Таинственный пруд (Том 2) читать онлайн бесплатно
- Да, - ответила я, - как и подавляющее большинство людей, что едут сюда. Погнались за журавлем в небе.
- Некоторым удается схватить и журавля, - заметил Бен.
Джеймс Морли покосился в его сторону:
- И уж если кому-нибудь удастся, бьюсь об заклад на соверен, - это будешь ты, Бен Лэнсдон.
- Я в этом не сомневаюсь, - согласился Бен.
- Погоня за золотом, - сказал старик. - Если бы мы умели довольствоваться тем, что есть, и не старались бы захватить все больше.
- Тогда мир просто остановился бы, - заявил Бен. - Послушай, Джеймс, мы уже не раз говорили с тобой на эту тему. - Он повернулся ко мне. Джеймс считает, что я тоже должен заняться скотоводством. Он полагает, что это самое разумное из всех занятий.
- А ты посмотри, чем это обернулось для меня. Взгляни на мои земли, а у меня еще есть силы. Состояние на овцах, состояние на бычках. Я думаю, у меня здесь лучший дом.
- Ну, у меня тоже не последняя развалюха, - заметил Бен. Подтвердите, Анжелет, миссис Уайлдер, Лиззи...
Лиззи засмеялась.
- У него чудесный дом, - сказала она.
Я заметила, каким взглядом смотрит на нее отец любящим и немного печальным.
- Расскажите-ка, что происходит в Лондоне, - обратился ко мне Джеймс Морли. - До нас вести добираются очень долго.
Я попыталась сообразить, что же там происходит: Англия теперь находилась где-то совсем далеко. Я рассказала ему о смерти принца-консорта и о том, как тяжело переживает ее королева. Тут же я пожалела о сказанном, заметив, какой взгляд Морли бросил на портрет своей жены.
Я попыталась вспомнить что-нибудь еще: на хлопковой фабрике в Ланкшире были беспорядки среди рабочих, принц Уэльский собирался жениться на Александре - принцессе Датской, в Америке шла гражданская война...
Все это казалось малоинтересным, и поэтому я рассказала о нашем путешествии, о тех портах, которые мы посетили. Потом я заявила:
- Морвенна Картрайт очень хотела бы нанести вам визит. Она собиралась с нами сегодня утром, но почувствовала дурноту: она ждет ребенка.
Глаза Лиззи заблестели:
- Ах, как я люблю малышей!
- Нечасто здесь рождаются детишки, - сказала миссис Уайлдер. - А миссис Картрайт уже говорила с миссис Боулз?
- Нет, пока нет.
- Я думаю, ей следует это сделать. Я тоже немножко разбираюсь в уходе за детьми, но не слишком. В течение нескольких лет мне пришлось ухаживать за своим мужем, но младенцы - это не совсем по моей части.
- Морвенна... - повторяла Лиззи.
- Да, хорошее имя, правда, Лиззи? Это корнуоллское имя. Морвенна оттуда родом. Я тоже. У нас там имение.
- Чудесное место, - сказал Бен. - Дом стоит там уже несколько веков. Ты обязательно должна рассказать о нем Лиззи.
- Да, пожалуйста! - воскликнула Лиззи, хлопая в ладоши и улыбаясь.
Я заметила, что ее отец доволен, и, когда мы встали, чтобы уходить, он взял меня за руку и пожал ее:
- Приходите почаще.
В доме Морли вам всегда будут рады.
Миссис Уайлдер и Лиззи проводили нас до конюшни, где стояли наши лошади. Когда мы выезжали, они помахали нам вслед.
- Вот видишь, как обстоят дела с Лиззи, - сказал Бен.
- Похоже, что они относятся к ней как к ребенку.
- В определенном смысле она и есть ребенок. Она - не дурочка, просто она так и не стала взрослой.
- А кто такая миссис Уайлдер?
- Она перебралась сюда после смерти своего мужа: несчастный случай на шахте. Когда у Морли умерла жена, он начал подыскивать кого-нибудь, кто мог бы распоряжаться слугами и хоть в чем-то заменить Лиззи мать. Появилась миссис Уайлдер, и с тех пор она живет здесь.
- Она производит хорошее впечатление.
- Морли с ней повезло, а миссис Уайлдер повезло с ним. Это хорошая должность, и она с ней превосходно справляется, и с Лиззи у нее все сложилось прекрасно.
- Я заметила, что Лиззи любит ее.
- Дорогая моя Анжелет, Лиззи любит весь мир. Она считает, что все такие же добрые и открытые, как она сама. Иногда мне кажется, что такие люди, как Лиззи, счастливы. Они считают, что этот мир - прекрасное место, они им довольны. - Бен пристально взглянул на меня. - Это потому, что они никогда не пытаются достичь невозможного.
Я почувствовала, что за его словами скрывается глубокое значение, и от этого мне стало не по себе.
***
Время начало лететь очень быстро, дни были заполнены делами. Нам нужно было убирать в хижинах и создавать в них какой-то комфорт, что было нелегкой задачей. Ни я, ни Морвенна не были привычны к домашним работам. Более того, нам приходилось готовить пищу, но мы делали это по очереди: один день все четверо ели у нас, другой день - у них.
И Джервис, и Джастин - люди, пожалуй, еще менее приспособленные к работе, которой им приходилось заниматься, чем мы, - к концу дня бывали полностью измотанными. Я задумывалась - надолго ли еще их хватит? Я чувствовала, что они начинают терять иллюзии. Я заговорила об этом с Джервисом, когда мы лежали на нашей узкой неудобной постели, слишком усталые для того, чтобы вести оживленный разговор, способные лишь перебрасываться вялыми фразами.
- Джервис, почему мы не возвращаемся домой?
- К своим долгам?
- Мы бы что-нибудь придумали.
Как вы можете копать без конца, опрокидывать корзины с породой в ручей, напрасно выискивая там что-нибудь?
- Это не всегда будет напрасным. Если я уеду, а на следующий день там найдут золото, я никогда не прощу себе этого.
Я понимала, что удерживало всех этих мужчин здесь: не вчерашний день, не сегодняшний, а завтрашний.
У Джервиса, Джастина, всех мужчин, окружавших нас, была одна общая черта - жажда золота. У Бена она тоже была. Лишь немногие, вроде Артура Боулза и Джеймса Морли, сумели отвернуться от этого золотого идола. Присмотревшись, в этих двоих можно было отметить общую для них черту безмятежное спокойствие, которое было бесполезно искать во всех остальных.
Попривыкнув к этому образу жизни, я поняла, что могу успеть управиться со всеми домашними делами и еще позволить себе некоторые развлечения. Я начала знакомиться с людьми. Бен был прав, говоря, что здесь встречаются самые разные люди. Вот, например, Питер Кэллендер, о котором поговаривали, будто на родине у него был титул. Здесь он им не пользовался, потому что на это смотрели косо, но его манеры и речь выдавали в нем то, что здесь называлось "из благородных". Он всегда был галантен по отношению к женщинам, умел демонстрировать легкую беззаботность, но на своем участке трудился так же, как все остальные.
Его противоположностью был Дэвид Скэллингтон, лондонский бродяга, отбывший, как поговаривали, в этих местах срок и решивший остаться. Никто не знал, какое преступление он совершил; таких, как он, здесь немало, и было не принято расспрашивать человека о его прошлом. Здесь существовали свои правила хорошего тона, которых все придерживались.
Было еще семейство Хигтинсов - отец, мать и два сына. Все они работали, как маньяки, и я слышала, что год назад им улыбнулась удача. После этого им надо бы уехать, но они предпочитали продолжать поиски.
И, разумеется, я познакомилась с Брюном. Он мне понравился: в нем, как и в Лиззи, было что-то детское, доверчивое. Брюн тоже болел золотой лихорадкой. Это меня удивляло, поскольку его трудно было заподозрить в амбициях.
Он не любил говорить: сведения из него приходилось просто выжимать, задавая бесконечные вопросы.
- А ты никогда не скучаешь по Англии, Брюн? поинтересовалась я.
На его измятом лице появилась почти детская улыбка:
- Ну что ж, миссис, я бы не сказал - да, и я бы не сказал - нет.
- Так что бы ты сказал, Брюн? Он засмеялся:
- А вас надо опасаться.
Это было одним из его любимых выражений, и я надеялась, что в его устах это все-таки звучит комплиментом.
- А когда ты решил стать боксером, Брюн? - спросила я.
- Ну, уже давно.
- В восемь, в десять лет?
- Ага, точно.
- И кто-нибудь это заметил и стал помогать тебе?
- Это уж точно.
Брюн ухмыльнулся, опустил взгляд на свой сжатый кулачище и продемонстрировал, как он наносит удар воображаемому противнику.
- Насколько я знаю, этот вид спорта уважают даже в королевском семействе. Я слышала, что в свое время сам принц боксировал.
Брюн молчал. Я была уверена - он погрузился в воспоминания. Потом он вдруг нахмурился, и я решила, что он вспоминает о человеке, которого убил на ринге. Читать его эмоции было несложно, поскольку он был слишком простодушным для того, чтобы скрывать их.
- Расскажи мне, как ты приехал в Австралию, Брюн, - попросила я, решив отвлечь его от неприятных воспоминаний.
- На корабле.
- Ну, разумеется. Но почему?
- Золото. Мистер Бен помог мне.
На его лице появилось выражение обожания: Бена он явно почитал выше всех смертных, и его имя постоянно всплывало в наших разговорах. Наверное, это было одной из причин, по которым мне так нравилось говорить с Брюном.
Постепенно мне, наконец, удалось выяснить, как Бен помог ему разобраться с бумагами. Сам Брюн в них абсолютно ничего не понимал и уже подумывал о возвращении домой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.