Венецианский соблазн - Вероника Франко Страница 26
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Вероника Франко
- Страниц: 46
- Добавлено: 2024-08-26 07:20:34
Венецианский соблазн - Вероника Франко краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Венецианский соблазн - Вероника Франко» бесплатно полную версию:Жизнь изменилась до неузнаваемости в тот момент, когда я заключила сделку с сексуальным британцем. На меня открыла охоту одна из самых крупных мафиозных семей Италии, а бывший любовник оказался предателем.
Остросюжетный любовный роман о сумасшедшей страсти, предательстве и сложном выборе между чувствами и долгом. Первая книга дилогии.
Содержит нецензурную брань.
Венецианский соблазн - Вероника Франко читать онлайн бесплатно
Мы приземляемся в Ламеции. В маленьком аэропорту много немецких туристов. Высокие, громогласные, с красной от загара кожей они смотрятся на фоне итальянцев, как Гулливеры в стране лилипутов. В другой ситуации я бы от души посмеялась над столь комичной картиной, но не сейчас. Ещё перед вылетом пришло сообщение от Джеймса: «Прилетишь в Калабрию, прежде, чем выйти из аэропорта, зайди в туалет. Смс удали».
Боже, как это всё надоело!
– Марчи, – говорю наигранно-весело, – мне в туалет надо.
– Конечно, Тезоро. Я пока машину в прокате оформлю.
Хмм, то есть, нас не будет встречать один из двоюродных братьев или какой-нибудь дядюшка, как это обычно принято у итальянцев? Странно. У Ромеро здесь половина региона родственников, а он решил взять машину напрокат. Чёт не нравится мне это.
В уборной пара девушек прихорашивается около зеркала. Ну и? Стою, как дура, оглядываясь по сторонам. Проходит пять минут, десять. Ничего не происходит. Фигня какая-то! Разозлившись, выхожу из туалета.
Мимо проходит уборщик. Слегка задевает меня плечом.
– Ой, извините, синьора! Извините, – быстро тараторит он, а сам подталкивает к двери служебного помещения.
Как только мы оказываемся к каморке, парень говорит:
– Раздевайся!
– Чего? – ошалело смотрю на него.
– Надо повесить на тебя микрофон.
Расстёгиваю блузку.
– Плохо, – итальянец качает головой.
– В смысле? – впервые в жизни стою в лифчике перед незнакомым мужиком, а он ещё и недоволен.
– Рубашка просвечивает. Провод могут заметить. У тебя есть палантин или свитер?
– С ума сошёл? На улице плюс тридцать!
– Придётся попотеть. Зайдёшь в какой-нибудь магазинчик, купишь платок или что-то, чтобы было не так заметно аппаратуру.
Микрофон совсем крошечный. Парень ни капли не смущаясь, крепит его мне на лифчик между грудей. Тоненький провод спускается наискосок по животу до талии. Сзади, к поясу брюк, незнакомец цепляет передающее устройство с аккумулятором.
– Готово! С этого момента всё, что скажешь, будут прослушивать. На случай экстренной ситуации кодовое слово «красный».
– Да ты шутишь! Ничего оригинальнее придумать не могли?
– Иди, – парень открывает дверь.
Джеймс
Мы сидим в машине около аэропорта Ламеции. Пол нервничает и задаёт неприятный для меня вопрос:
– А эта операция одобрена совместным центром?
– Она одобрена Ником, – отвечаю уклончиво.
– Это значит «нет». Я правильно понимаю?
– Тебе надо понять, что вся каша заварилась из-за тебя.
– Я действовал по уставу, – упрямо гнёт свою линию Уилсон.
– М-да? – скептически ухмыляюсь, – тогда, будь добр, покажи мне строчку в уставе, где написано «подставлять своего непосредственного начальника и его информатора».
– Тейлор, ты не забыл, что мы – иностранные агенты? Если попадёмся на незаконной операции в чужой стране, будет международный скандал!
– Не попадёмся. Я договорился кое с кем. Нас прикроет итальянский спецназ.
– Ты вообще рехнулся?! – лицо Пола Уилсона багровеет от злости.
– Нет. Просто не хочу, чтобы нас расстреляли, как добычу на охоте.
– Я сейчас же доложу о твоём произволе в головной офис! – мужчина лезет в карман за телефоном.
– Ты этого не сделаешь, – вырываю у Пола сотовый. – Полковник Дзампини – мой должник. Никто ничего не узнает. Поэтому сиди тихо, как таракан за печкой.
– Я не собираюсь вылететь с работы лишь потому, что ты втрескался в эту русскую и творишь лютую дичь, чтобы спасти её зад.
Интересно, а откуда Уилсон в курсе моих неуставных отношений с Полиной? Не успеваю подумать об этом. Мысли прерывает сообщение от итальянского полковника.
«Мы готовы среагировать по твоему сигналу. Но, учти, если что-то выйдет из-под контроля, то я не могу гарантировать анонимность нашего вмешательства». Блин, ещё один перестраховщик!
– Если будешь мешать мне, то не просто вылетишь с работы, а пойдёшь под трибунал за нарушение субординации, несанкционированное разглашение внутренней информации и прочих более мелких косяков, – произношу спокойно, несмотря на желание съездить по лицу Уилсону.
В машине раздаётся голос связного:
– Готово! С этого момента всё, что скажешь, будут прослушивать. На случай экстренной ситуации кодовое слово «красный».
Отлично! Устройство заработало. Теперь можно отслеживать Полину и Ромеро по GPS.
Глава 19
Полина
За окном машины мелькают современные домики. Некоторые из них ещё недостроенные. Сквозь сочную зелень оливковых и фруктовых деревьев виднеются бирюзовые лоскутки моря. Магистраль широкая, хорошо асфальтированная. На первый взгляд Калабрия совсем не похожа на отсталый замшелый регион, каким его считают.
Итальянец сворачивает на второстепенную дорогу. Даже не ориентируясь в незнакомой местности, понимаю, что мы следуем в противоположном направлении от моря. Вместо белых домов в стиле модерн, появляются деревушки с потемневшими от времени черепичными крышами и облупившимися стенами.
– А куда мы едем? – спрашиваю Марчелло.
– В одно очень красивое место.
– Ммм. А как оно называется?
– Это сюрприз, Тезоро.
Мне начинает не нравиться увиливание итальянца от ответа. Я всё ещё верю, что Ромеро не в курсе моих проделок и привёз в Калабрию просто, чтобы возобновить отношения.
– То есть, мы едем не в твой дом на море?
– Пока нет. Сначала я бы хотел провести пару дней с тобой наедине. Только ты и я. А в моей деревне родственники не дадут нам покоя.
Через полтора часа мы съезжаем с хорошей трассы. Начинаются какие-то просёлочные дороги. Моё беспокойство усиливается. Марчелло не из тех, кто любит жизнь в глуши. Я ожидала увидеть какую-нибудь милую виллу на побережье, но никак не выжженную траву и горы на многие километры. По пути нам не попадается ни одного села. Ни деревни. Вообще ничего. Прямо местечко «кричи-не кричи».
А что если Ромеро всё узнал и решил убить меня? Но в Венеции это делать было для него опасно. Вот итальянец и организовал «романтическую» поездку. Здесь, в горах, мою несчастную тушку, никто даже искать не будет. Внезапно приходит мысль о том, что надо предупредить Джеймса. Неизвестно, где он сейчас и успеет ли вовремя.
– Тебе нравится мой новый красный платок? – спрашиваю у итальянца, делая упор на слове «красный».
– Симпатичный, – кивает Ромеро, даже не взглянув на меня.
Итальянец напряжён и сосредоточен. Он совсем не похож на человека, решившего провести несколько приятных дней с любовницей. Чем больше мы удаляемся от цивилизации, тем осязаемее становится тревога и страх.
Наконец, Марчелло останавливается около одиноко стоящего здания. С виду дом кажется заброшенным.
– Здесь не хватает красных цветов! – леплю первое, что приходит в голову. Надеюсь, Джеймс где-то рядом.
Марчелло не обращает внимания на мою бредовую фразу.
– Выходи, – сухо говорит он. – Приехали.
Джеймс
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.