Нора Робертс - Ночной эфир Страница 33

Тут можно читать бесплатно Нора Робертс - Ночной эфир. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нора Робертс - Ночной эфир

Нора Робертс - Ночной эфир краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нора Робертс - Ночной эфир» бесплатно полную версию:
Силла О'Роарки, успешная ведущая ночного эфира на радио, становится жертвой угроз телефонного маньяка. Не придав поначалу звонкам особого значения, девушка через некоторое время вынуждена обратиться в полицию с просьбой о помощи. Назначенный в защитники Бойд Флетчер влюбляется в Силлу и делает все возможное, чтобы завоевать ее, но она, пережив гибель родителей и боясь новых потерь, не желает строить серьезные отношения, хотя и чувствует, что в глубине души зарождается ответное чувство.

Нора Робертс - Ночной эфир читать онлайн бесплатно

Нора Робертс - Ночной эфир - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс

Силла вздохнула и полезла за сигаретой. Ей не хотелось, чтобы люди беспокоились за нее, и не хотелось признавать, что она устала. И еще она не готова была признать, что… чувствует облегчение.

— От такой музыки мне всегда хочется спать.

— Ну и спи на здоровье. Она достала зажигалку.

— Мне не нравится, что ты заставил Марка дать мне выходной.

— Я его не заставлял. Я просто позвонил и сказал, что тебе неплохо было бы отдохнуть.

— Я могу сама о себе позаботиться, ковбой.

— Ты платишь налоги за то, чтобы я заботился о тебе.

— Я уже говорила тебе, как я не люблю копов?

— За последние сутки — ни разу.

Как бы Силла ни старалась разозлить Бойда и излить свое раздражение в ссоре, он был неуязвим.

— Ну и ладно, подумала Силла. Возможно, все к лучшему. Теперь будет время наконец прочитать два последних номера специализированного музыкального журнала, давно дожидавшихся своей очереди. И еще журнал по садоводству. Хорошо бы посадить вокруг дома какие-нибудь цветы или кустарник. Но прежде надо узнать, что подойдет к климату Денвера.

Она улыбнулась. Нужно будет обязательно купить ящик для цветов, который прикрепляется к окну, и пару подвесных корзин. Увлеченная своими садоводческими планами, Силла далеко не сразу заметила, что они уже минут двадцать едут совсем не в том направлении.

— Где мы? — Она выпрямила спину.

— На семидесятом шоссе. Движемся на запад.

— Семидесятое шоссе? Какого черта мы делаем на семидесятом шоссе?

— Едем в горы.

— Горы. — Силла постаралась разогнать туман в голове. — Какие горы?

— По-моему, они называются Скалистые горы, — невозмутимо ответил Бойд. — Может, ты о них слышала раньше?

— Не умничай. Предполагалось, что ты отвезешь меня домой.

— Я и везу. В некотором роде. Я везу тебя к себе домой.

— Я уже была у тебя дома. — Она ткнула пальцем в противоположную сторону. — Он вон там.

— Это мой дом в Денвере. А мы едем в мой дом в горах. Очень уютный милый домик. Чудесный вид. Мы проведем там выходные.

— Мы нигде не проведем выходные. — Она уставилась на него разъяренным взглядом. — Я проведу эти выходные у себя дома.

— Это ты сделаешь в следующие выходные, — спокойно парировал Бойд.

— Слушай, Флетчер, ты ведь полицейский. И ты прекрасно знаешь, что, если человек увозит другого человека куда-то против его воли, это преступление.

— Можешь заявить на меня, когда мы вернемся.

— Ну ладно, это зашло слишком далеко. — Выходить из себя совершенно нет смысла, решила Силла. На него это не действует. — Ты, видимо, считаешь, что делаешь это для моего собственного блага. Но как же Дебора? Я не могу и не хочу оставлять ее дома одну, когда вокруг бродит маньяк, который охотится за мной.

— Разумно. — Бойд немного сбросил скорость, и Силла подумала, что, кажется, она нашла нужный аргумент. — Именно поэтому Дебора проведет пару дней с Алтеей.

— Я…

— Она просила передать тебе привет и пожелала хорошо провести время. А, и забыл сказать…

Силла пробормотала что-то неразборчивое.

Дебора собрала тебе сумку с нужными вещами. Она в багажнике.

— Скажи мне, когда ты все это спланировал? — Волшебный голос Силлы был подозрительно тихим. Слишком тихим. Надвигается буря, подумал Бойд.

— Сегодня у меня было немного свободного времени. Тебе понравится коттедж. Там тихо, это не слишком далеко, и, как я уже сказал, там очень живописно.

— Надеюсь, там найдется какая-нибудь живописная скала, откуда я смогу тебя сбросить.

Бойд осторожно вел машину по горной дороге.

— Конечно, найдется.

— Я знала, что ты нахал, Флетчер, но это переходит всякие границы. С какой стати — какого дьявола ты решил, что можешь запихнуть меня в машину, распорядиться жизнью моей сестры и увезти меня в какой-то дом у черта на рогах?

— Наверное, меня просто осенило.

— Скорее на тебя нашло затмение. Слушай меня. Я терпеть не могу природу. Я не выношу деревню. И я ненавижу жить без горячей воды и канализации. И я никуда не еду.

— Ты уже едешь.

— Ну как, как ему удается оставаться таким спокойным? И до чего же это раздражает.

— Если ты немедленно не отвезешь меня обратно, то я…

— Что?

— Силла заскрипела зубами.

— Когда-нибудь ты уснешь и… — Это вдруг натолкнуло ее на новую мысль, которая заставила ее буквально подпрыгнуть на сиденье. — Ах ты змей! — От ярости она даже начала заикаться. — Если ты таким образом надеешься затащить меня в постель, то сообщаю — ты очень просчитался. Я не выйду из машины. Лучше замерзну до смерти.

— В коттедже не одна спальня, — спокойно ответил Бойд. — Можешь спать со мной, конечно, а можешь занять любую другую. Выбор за тобой.

Силла откинулась на сиденье. Она не нашла, что ответить.

Глава 8

Никакой романтики во всем этом Силла не видела. Похищение годилось разве что для книжек о прекрасных знатных дамах и благородных пиратах. Но в Денвере, в двадцатом веке это было просто смешно.

И прощать Бойда она не собиралась. Единственный способ отомстить, доступный ей в данный момент, — это ледяная вежливая отстраненность. И Силла твердо намеревалась воспользоваться им на полную катушку. На протяжении этого идиотского уик-энда Бойд, не дождется от нее ни единой улыбки и ни единого дружелюбного слова.

Дом в лунном свете показался ей прекрасным.

И это он называл домиком и коттеджем? Хорошо, что музыка заглушила ее изумленный вздох. Силла полагала, что домик в горах — это бревенчатая хижина в полной глуши, где полностью отсутствуют какие бы то ни было блага цивилизации. В такие хижины мужчины уезжают, чтобы отрастить бороды, вдоволь напиться пива и пожаловаться друг другу на женщин.

Дом был деревянный. В мягком свете луны оттенок дерева казался особенно благородным, с налетом старины. При этом дом был далеко не маленький. И очень необычной планировки — окна разного размера, неожиданные балкончики и веранды, застекленные и открытые, и с каждого балкона, должно быть, действительно открывался захватывающий вид. Вокруг стояли высокие заснеженные сосны. Железная крыша чуть поблескивала. Как, наверное, приятно сидеть в мансарде и слушать, как стучит по ней дождь, невольно подумала Силла, но тут же прогнала эту мысль.

Несмотря на то что дом оказался восхитительным, она из упрямства не произнесла ни слова и молча вылезла из машины. И тут же провалилась но самую щиколотку в снег.

— Отлично, — пробурчала Силла и побрела к крыльцу. Пусть Бойд сам разбирается с багажом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.