Фальшивое свидание - Моника Мерфи Страница 14
- Категория: Любовные романы / Прочие любовные романы
- Автор: Моника Мерфи
- Страниц: 70
- Добавлено: 2024-08-22 21:14:52
Фальшивое свидание - Моника Мерфи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фальшивое свидание - Моника Мерфи» бесплатно полную версию:Сара Харрисон привыкла к странным покупателям. В «Блаженстве» – магазине нижнего белья, где она работает, – таких много. Но никто не интригует ее так, как Джаред Гейнс. Шикарный миллиардер часто посещает магазин в поисках изящного подарка для очередной пассии. И однажды такой подарок он преподносит самой Саре. А затем еще один и еще один. Не имеет значения, насколько хорошо они подобраны и насколько Джаред горяч, – это неуместно. Сара хочет положить этому конец или хотя бы понять, почему он обратил на нее пристальное внимание.
Разгадка проста: ему нужно, чтобы Сара сыграла роль его девушки во время вечеринки по случаю помолвки его брата.
Это ужасная идея. Конечно, она соглашается.
Теперь Сара в Сан-Франциско, притворяется, что влюблена в Джареда. Не так уж это и трудно…
Правда, настоящие чувства в выдуманных отношениях быстро начинают сводить ее с ума. Он тоже притворяется или у них есть шанс на настоящее блаженство?
Фальшивое свидание - Моника Мерфи читать онлайн бесплатно
Букет пестрит цветами; в нем подсолнухи, розы, лилии. Он прекрасен. Обладательница букета – просто счастливица. Если бы их доставляли сюда, я бы предположила, что цветы для Марло. Ей их иногда дарят. Клиенты. Другие фирмы. Таинственные люди, о которых она не рассказывает.
– Извините, – зовет женщина, – Вы не придержите дверь?
Я выполняю просьбу и удивляюсь, когда она входит в магазин. Может, я была права и букет для Марло?
– У вас доставка для кого-то из сотрудниц? – спрашиваю я недоверчиво.
– Да. – Она проходит к кассе и ставит цветы на стойку, затем поворачивается ко мне и достает из кармана телефон, прищурившись, глядя в экран.
– Сара Харрисон здесь работает?
Я открываю рот от удивления, что-то пропищав, как мышка. Ну или как идиотка.
Но мне все равно, я в таком шоке, что не могу подобрать слов. Женщина смотрит на меня.
– А, это вы Сара Харрисон?
Я киваю, все еще не в силах говорить.
– Вот. – Она протягивает мне телефон. – Распишитесь здесь.
Я расписываюсь, не глядя на букет. И заманчивую открытку в нем.
– Спасибо. Хорошего дня, – желает женщина и выбегает из магазина.
Выпустив сдерживаемый вздох, я поворачиваюсь и изучаю букет. Вблизи он еще красивее. А пахнет как! Чтобы услышать аромат, не нужно даже наклоняться. Я чувствую запах цветов, стоя рядом со стойкой.
Я беру открытку. Во мне разгорается предвкушение. Я сжимаю ее пальцами. Почти не хочу открывать ее. В интриге есть что-то такое…
– Ого. Этот букет просто гигантский, – отмечает Бетани, входя в комнату.
Она подходит к стойке, протягивает руку и проводит кончиками пальцев по лепесткам. Возникает соблазн попросить ее отойти.
– Чье это?
Каким-то образом я умудряюсь сообразить.
– Это для Марло. Разве они не великолепны?
– Потрясающе. – Она наклоняется и нюхает цветы. – Стоят, наверное, кучу денег.
Да уж, даже представить не могу, во сколько ему обошлась эта затея.
– Ага, наверное.
– Давай отнесем его ей в кабинет? – Бетани тянется к букету, готовая поднять его, и я начинаю лепетать.
– Нет, нет, нет. Для начала надо сообщить ей о букете. Тебе не кажется, что это хорошая идея? Может, она захочет, чтобы он стоял здесь.
На вопросительный взгляд Бетани я продолжаю:
– А может, ты и права, и она захочет забрать его в кабинет. Я узнаю и скажу тебе. – Я ухожу в подсобку прежде, чем Бетани успевает задать следующий вопрос, раздраженная из-за чепухи, которую я ей наговорила.
Сжимаю открытку в ладони так сильно, что острый край впивается в кожу, и я морщусь от боли.
Ух. Видите, что этот мужчина со мной делает?
Присылает мне цветы, заставляет нести какую-то ерунду, а теперь я из-за него чувствую боль. Точнее, из-за его открытки. В общем, вы поняли.
Я вбегаю в крошечный кабинет Марло и падаю в кресло.
– Мне нужна твоя помощь.
Она не отрывается от экрана «Макбука».
– Какая?
– У меня тут случилось кое-что. – Она поднимает голову, смотрит на меня с любопытством, и я продолжаю: – Кто-то прислал мне цветы. Их только что доставили.
Марло наклоняет голову, ожидая продолжения.
– И я сказала Бетани, что они для тебя.
– Да? Вот повезло-то. – Она прижимает руку к груди в насмешливом удивлении.
– Но они все-таки мои.
– Ага, – кивает начальница.
– Но я не хочу, чтобы ты говорила, что они мои. – Я бросаю на нее умоляющий взгляд. – Мы можем оставить их на день у тебя в кабинете? Пожалуйста.
– Конечно, – отвечает она без колебаний и без лишних вопросов. Господи, обожаю свою начальницу.
– И ты не проболтаешься, что они не твои?
– Нет, конечно. Когда нужно, я превосходно притворяюсь. – Она поджимает губы. – Не то чтобы я этим гордилась, но секреты хранить я умею.
– Отлично. – Я поднимаюсь на ноги, не выпуская открытку из рук, и направляюсь к двери. – Спасибо.
– А от кого они? – спрашивает Марло. Я смотрю на нее через плечо.
– Что?
– Цветы. От кого они? – Она приподнимает бровь. – Я его знаю?
А вот я притворяюсь плохо. И секреты хранить не очень умею. Может, сказать ей?
Нет, наверное, не стоит.
– Эм…
– Тайный поклонник?
– Нет, я знаю, от кого они. – У меня вспотели ладони. Так сильно, что, клянусь, даже открытка намокла.
– Но говорить не хочешь?
Я виновато смотрю.
– Наверное, лучше не стоит.
– Понимаю. – Она откидывается на спинку кресла, и ее оценивающий взгляд скользит по мне. – Сегодня ты выглядишь профессионально. Прямо-таки безупречно.
– Спасибо.
Из ее уст нечасто такое услышишь. Она – образец моды.
– А туфли! – Она наклоняет голову, ее взгляд останавливается на моих ногах. – Лабутены?
Боже, теперь я вся вспотела.
– Это подделка. С eBay.
– Хм, интересно. Это лучшие поддельные Лабутены, что я видела. – Она машет рукой, выпроваживая меня из кабинета. Очень надеюсь, что она не продолжит меня расспрашивать.
– Возвращайся, пока Бетани не подпалила неглиже.
У меня вырывается смешок. Я задерживаюсь у ее кабинета, вскрываю конверт с открыткой, чтобы посмотреть, что мистер Гейнс хочет сказать мне на этот раз.
Позвоните мне.
Дж. Г.
Ха. Я не собираюсь этого делать. Серьезно, что я ему скажу?
«Здравствуйте, за дорогие подарки, конечно, спасибо, но на первом свидании я с вами спать не собираюсь!» Так, что ли?
То, что я в принципе обдумываю вероятность свидания с ним, не говоря уже о нескольких, говорит о том, что я как минимум принимаю во внимание его дорогостоящие методы соблазна.
А это совсем на меня не похоже.
Я засовываю открытку в сумочку, отношу букет в кабинет Марло и начинаю рабочий день. Я убираюсь как одержимая: переставляю все до единой коробки с бюстгальтерами за рекордно короткие сроки (а ведь Марло уже не одну неделю просит нас об этом!). С остервенением вытираю везде пыль. Приветствую клиентов так, будто они мои друзья, с которыми мы сто лет не виделись, и умираю от желания помочь им найти лифчик или трусики их мечты. Да, это странно. Я пробиваю их покупки и делаю все возможное, чтобы не реагировать на флирт. Поверьте, я не считаю себя особенной. Обычно клиенты флиртуют со всеми сотрудницами «Блаженства».
Я настолько сосредоточилась на работе, что, когда зазвонил телефон, ответила как обычно самым бодрым голосом, на который только способна.
– Добрый день, спасибо, что позвонили в «Блаженство». Меня зовут Сара, слушаю вас.
– Так, так, так, мисс Харрисон.
У меня сердце ушло в пятки. Я узнала этот голос.
– Ох и не просто же до вас достучаться.
От его глубокого голоса все волоски на моем теле встали дыбом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.