Завтра ветер переменится - Стефания Бертола Страница 25

Тут можно читать бесплатно Завтра ветер переменится - Стефания Бертола. Жанр: Любовные романы / Прочие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Завтра ветер переменится - Стефания Бертола

Завтра ветер переменится - Стефания Бертола краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Завтра ветер переменится - Стефания Бертола» бесплатно полную версию:

Бриджиде, окончившей философский факультет, не везет с постоянной работой. Однажды ей предлагают присмотреть за квартирой архитектора, отправившегося в Эстонию. Казалось бы, что может быть проще, ведь Бриджида кем только не работала: выгуливала собак, сидела с детьми и стариками, убиралась в офисах, ассистировала на киносъемках… Но огромная квартира в самом модном районе Турина, с террасой, полной роскошных растений, преподносит ей немало сюрпризов.
Девушка случайно разбивает антикварную лампу, становится свидетельницей невообразимых любовных историй, театральных скандалов и соперничества риелторов, она вынуждена общаться с беспечной бывшей женой и с истеричной пассией хозяина квартиры и присматривать за чужим ребенком… Клубок проблем растет и становится все запутаннее. Но упрямая, неунывающая и обладающая философским взглядом на вещи Бриджида, словно современная Мэри Поппинс, умудряется распутать все нити, исправить тысячу ситуаций и даже найти любовь.

Завтра ветер переменится - Стефания Бертола читать онлайн бесплатно

Завтра ветер переменится - Стефания Бертола - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефания Бертола

интересами ради других! Не могу распоряжаться собственной жизнью!

– Вообще-то, так все живут, хватит строить из себя жертву! Я не могу больше сидеть с Родольфо, мне нужно на работу!

Я стараюсь обойтись без стенаний в греческом стиле, хоть и сижу закрывшись в кладовке, чтобы Родольфо меня не услышал. Но иногда даже шепот может звучать угрожающе.

– Поступай как знаешь. Только не отправляй его к бабушке. Она только и ждет случая, чтобы я прокололась. Всем растрезвонила, какая я плохая мать. На себя бы посмотрела! Когда Дамиано было шесть, она сдала его в интернат!

– Меня не интересуют ваши дела, я просто хочу…

– Все, пока, мне пора.

– Погоди! Я дам трубку Родольфо, успокой его немного.

– А меня? Меня кто успокоит?

Так бы ее и убила.

Но вместо этого я иду в комнату, где галдят щенки из «Патруля», и протягиваю телефон Родольфо:

– Тебе мама звонит! И сейчас ее отлично слышно!

Я удаляюсь на кухню, чтобы не подслушивать, и скоро Родольфо приносит мне телефон. Похоже, он в отличном настроении.

– Она вечером приедет. Давай собирать рюкзак?

Приедет она, как же.

– Попозже соберем, сейчас нам пора на работу.

– Что, мне тоже?

– А ты пыль умеешь вытирать?

Когда я прихожу в сопровождении пятилетки, девчонки смотрят на меня косо. У Мануэлы есть четкое правило: на работе никаких детей. Почти у каждой из нашей команды есть дети разного пола и возраста, однако брать их собой не положено, и неважно, что там у тебя случилось. «Когда мать работает, дети сидят дома» – таков девиз Мануэлы. Плевать, с кем ты их оставишь, – на работе детям не место.

– Ты зачем его привела? – начинает Мануэла, едва я ступаю на порог поликлиники, где нам сегодня предстоит убирать.

Я вкратце объясняю ситуацию и отражаю выпады Ману вроде «могла бы его со своей мамой оставить». Чем меньше людей знает о мальчике, тем лучше.

– Его маманя больная на всю голову, – поясняю я, пока Антоньетта рассказывает Родольфо, что лечить зубы очень больно.

– Антоньетта! Хватит уже! – прикрикивает Мануэла и злобно поворачивается ко мне. – Чтоб это было в первый и последний раз. Или ты больше с нами не работаешь.

Она брызгает на розовую тряпку чистящим средством, протягивает ее Родольфо и велит ему протереть стул администратора. В мире Мануэлы нет места лентяям.

Я направляюсь к Антоньетте, которая, как ни странно, занята делом – раскладывает по полкам журналы в зале ожидания.

– Слушай, Тони, ты нашла жилье?

– Найдешь его, как же. Я и не искала, все равно толку нет.

– Понятно… Ну, иногда все же поискать бывает полезно. Я тут подумала… у меня для тебя есть предложение. Не совсем обычное.

Антоньетта смотрит на меня с подозрением:

– Это как?

– Отличная большая комната. Отдельная. В квартире пожилой женщины. Очень пожилой.

– Ну уж нет. Сиделкой работать не хочу.

– Ей и не нужна сиделка. Точнее, ей нужна не сиделка. Ей нужен тот, кто находился бы с ней в квартире.

– Ну, если нужно просто находиться в квартире, это можно.

Антоньетта кидает журналы на столик, откуда взяла, и слушает, что я скажу дальше.

Уборка вымотала Родольфо. В трамвае по дороге домой он засыпает у меня на руках. Перед нашей остановкой мне приходится его разбудить, потому что весит он немало. Он нехотя тащится за мной, хныча и повторяя свое вечное «Когда мама меня заберет?». Я пытаюсь успокоить его, но он безутешен. Когда мы добираемся до дома, я беру его на руки, чтобы не волочить за руку до самого лифта.

Очень странно, но дверь не заперта. Я вхожу и с порога чувствую неприятный запах вроде ладана.

– Есть тут кто? – кричу я, все еще держа Родольфо на руках.

– Добрый вечер, Бриджида.

Из кухни выплывает Кларисса Всё Сложно. Судя по выражению лица, она не поболтать за чашкой чая зашла.

– Ой, здрасьте! – отвечаю я голосом четырнадцатилетней девочки. Когда я чувствую себя виноватой, он у меня возникает сам по себе.

– Привет, Руди!

В ответ на ее приветствие Родольфо зарывается лицом в мое плечо и выдает свое вечное «Хочу к маме».

– Простите, Родольфо очень устал, мне нужно его покормить и уложить, – говорю я Клариссе.

– Чуть позже. Родольфо, иди, пожалуйста, в комнату. Мне нужно поговорить с твоей няней.

Я застываю как вкопанная. Она что, совсем рехнулась? Какая я ей няня? Да что с тобой такое, женщина?

– Пять минут, – говорю я, прожигая Клариссу фирменным взглядом Мануэлы.

Я быстро готовлю Роберто аппетитный бутерброд с ветчиной и майонезом и отправляю ребенка в комнату. «Поешь там, я скоро приду», – обещаю я.

Кларисса меж тем оглядывается по сторонам. Бывают люди, которые способны унизить тебя просто тем, как оглядываются вокруг. Видали таких? Ну да, посуда не помыта, пыль не протерта, под столом валяются мои ярко-розовые тапочки. И что с того?

– Ваша вчерашняя выходка – это просто детский сад какой-то. Сбежать вот так! Само собой, мне пришлось позвонить синьору Галанти…

– Зачем?

Вопрос злит Клариссу не на шутку. Она молча буравит меня взглядом опытной доминатрикс. Я делаю вид, что ничего не замечаю, и продолжаю гнуть свою линию:

– Он сам мне вчера звонил. Все в порядке, не переживайте.

– «Не переживайте», еще чего? Поскольку Роберта так и не появилась, Дамиано решил отослать Родольфо к бабушке в Монфорте Д’Альба. И везу его туда я. Соберите вещи, пожалуйста.

Нет.

Это «НЕТ» вспыхивает в моей голове, точно вывеска казино в Лас-Вегасе. Огромная вывеска шесть метров на четыре, ярко-бирюзового цвета, с разноцветными лампочками по краям. Нет и еще раз НЕТ. Пассия Всё Сложно со Скользким Мужем, я не отправлю с тобой мальчика к бабушке, я не позволю тебе портить жизнь Роберте и Родольфо. Ребенок, который так замечательно вытирает пыль влажной салфеткой, не заслуживает такого стресса!

Я смотрю Клариссе прямо в глаза с уверенностью философа – доброго, мудрого и терпеливого, из тех, что жили до нашей эры.

– Послушайте, Роберта вот-вот его заберет. Она мне звонила буквально только что. Так что не беспокойтесь. Она будет здесь уже минут через сорок. Все в порядке. Если хотите ее дождаться, я заварю вам чаю.

Нет, Кларисса не хочет ждать Роберту. Похоже, что отношения между бывшими женами и нынешними пассиями хозяина этого дома не слишком ровные.

– Вы уверены? Потому что с Робертой…

– Совершенно уверена. Она уже подъезжает.

Кларисса щурится, точно дикая кошка.

– Тогда почему вы хотели уложить Родольфо спать?

– Потому что мы с Робертой договорились, что они уедут завтра, а переночуют здесь.

Кларисса подхватывает очередное пальто, уже третье из тех, что я на ней видела: кожаное на меху. Похоже, у этой дамочки есть верхняя одежда на все

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.