Как найти любовь в книжном магазине - Вероника Генри Страница 27
- Категория: Любовные романы / Прочие любовные романы
- Автор: Вероника Генри
- Страниц: 73
- Добавлено: 2024-11-05 16:24:04
Как найти любовь в книжном магазине - Вероника Генри краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Как найти любовь в книжном магазине - Вероника Генри» бесплатно полную версию:Не книжный магазин, а мечта книголюба! Многим жителям этого идиллического английского городка было приятно заглядывать сюда, чтобы поздороваться с приветливым хозяином, потолковать о литературе, да и вообще о жизни. Магазин радовал покупателей более трех десятков лет, но случилось так, что его добрый владелец умер и оставил своей дочери Эмилии немало долгов. Неужели придется продать магазин? Для отца это предприятие было не столько бизнесом, сколько образом жизни, и Эмилия решает во что бы то ни стало сохранить отцовское наследство и круг покупателей, ставших для нее близкими людьми. Тем временем местный воротила, положивший глаз на престижное место в центре города и желающий открыть здесь головной офис, предлагает молодой хозяйке солидную сумму, и отказ только разжигает в нем злость. Он придумывает план захвата, но за Эмилию есть кому вступиться. Итак, искренность и добрая воля против бешеных денег и бессовестных махинаций… Кто же победит?
Впервые на русском!
Как найти любовь в книжном магазине - Вероника Генри читать онлайн бесплатно
Конечно, безопаснее всего было бы никуда не ходить. Уехать куда-нибудь и погоревать в одиночестве. Но Сара хотела быть рядом с ним. И была уверена, что он тоже хотел бы видеть ее там. Она жалела, что ей не с кем об этом поговорить, что у нее нет подруги, которая могла бы пойти с ней. Но Сара никогда и никому не доверяла. Это был единственный способ сохранить тайну.
Если она сможет пережить сегодняшний день, то переживет и все остальное.
От предстоящего рискованного дела у нее немного кружилась голова. Возможно, лучше было сосредоточиться на чем-нибудь другом, особенно когда рядом кто-то находился.
Если врать по минимуму, легче выйти сухим из воды. Сара никогда не притворялась, что не знает Джулиуса. Если она была вместе с Ральфом и они сталкивались с Джулиусом в Писбруке на каком-нибудь светском приеме, в супермаркете или на улице, она всегда старалась заговорить с ним. Поэтому не было ничего странного в том, что она хочет отдать Джулиусу последнюю дань уважения.
Ральф читал газету, а две девушки, работавшие в офисе, строчили эсэмэски.
– Так, я в Писбрук. Пойду на поминки Джулиуса Найтингейла, – произнесла Сара как можно более непринужденно.
Никогда еще ей так тяжело не давались такие простые слова.
Ральф даже не моргнул. И не поднял голову от газеты.
– Конечно. До скорого.
Иногда она задавалась вопросом, знает ли он, подозревает ли что-нибудь, но, судя по его реакции, он ни о чем не догадывался. А теперь и вообще ничего не узнает.
Саре никогда и в голову не могло прийти, что у нее появится любовник. Но, как и все, кто встречается с кем-то на стороне, она старалась оправдать свою неверность. Единственное, чему она была рада, так это тому, что Джулиус не был женат, так что она могла потенциально разрушить только собственный брак. Никто не знал о ее неверности, поэтому страдала от этого только она одна. А когда пути назад уже не стало, Злая Сара нашептала Благочестивой Саре, что Ральфу вообще повезло, что она его не бросила. Он должен быть благодарен за то, что единственным последствием его поведения стал ее роман.
Прошло пятнадцать лет, но она помнила то потрясение, как будто это произошло вчера.
Оглядываясь назад, Сара вынуждена была признать: то, что Ральф смог откровенно рассказать ей в своих долгах, свидетельствовало о прочности их брака. Более слабый мужчина попросту разорил бы их. А Ральф вовремя остановился. Ну, почти вовремя. И за это Сара была ему если не благодарна, то признательна. Она никогда бы не простила его, если бы пришлось продать поместье. Никогда.
Обычно такие владения, как Писбрук, не передаются по женской линии, но родители Сары отписали ей поместье, когда ей исполнилось тридцать, а сами обосновались на островах Силли, и она с радостью начала заниматься усадьбой. Ральф работал в Лондоне финансовым аналитиком и зарабатывал достаточно, чтобы они могли содержать поместье и жить в достатке. Но когда нагрузка на работе стала чрезмерной, он решил досрочно выйти на пенсию. Он утверждал, что все рассчитал и что у них достаточно денег, чтобы содержать дом и при необходимости делать ремонт. Он сдавал свою личную квартиру в Кенсингтоне и по-прежнему играл на фондовом рынке.
«Мы никогда не станем миллиардерами», – повторял он, но Сара к этому и не стремилась. Жизнь стала более спокойной, Ральф был рядом с ней, а не в Лондоне, куда он раньше уезжал работать на всю неделю, и рядом с Элис, которую они оба обожали, – и все было так, как и должно быть. Они занимались каждый своими делами, но для них стало привычным посидеть утром на кухне за чашечкой кофе, или сходить вдвоем на рождественский спектакль к Элис, или пообедать в ресторане «Белая лошадь» просто потому, что они могут себе это позволить. Когда Ральф работал, они почти не общались, а это плохо для брака.
Ральфу нравились лошади. Это было выше его сил. Он привык рисковать деньгами, и теперь ему не хватало адреналина. Сара знала, что время от времени он играет на скачках, но не возражала. Мужчинам важно иметь какое-нибудь безобидное хобби, и если Ральф за завтраком просматривал «Рейсинг пост» и отправлялся с приятелями на скачки, она лишь пожимала плечами – ей и самой нравилось иногда съездить в Челтнем или Ньюбери, если там проходили интересные соревнования или выступал знакомый жокей.
Однажды она зашла на кухню и увидела сидящего за столом Ральфа. Перед ним стояла бутылка виски и лежала связка ключей. Сара узнала ключи от оружейного сейфа.
«Убери их подальше», – сказал Ральф заплетающимся языком.
«Что происходит?» У нее заколотилось сердце, когда она взяла ключи в руки. «Ты пьян».
Ральф был не из тех, кто напивается по утрам. Вечером – другое дело.
Он потер лицо ладонями и поднял голову. Его глаза были налиты кровью.
«Прости».
«Объясни по-человечески, – потребовала Сара. – Что происходит?»
«Мне следовало уйти, пока я был в выигрыше. В какой-то момент я выигрывал. Но я не смог устоять, понимаешь? А ведь я должен был знать лучше других, что единственный, кто выигрывает, – это букмекер».
Сара села за стол напротив него.
«Ты проигрался?»
Он кивнул.
«Ну, по крайней мере, ты мне об этом сообщил. Ничего такого ужасного не произошло, верно?»
«Не думаю, что ты понимаешь».
Ральф ухватился за бутылку, чтобы налить себе еще, но Сара остановила его: «Это не поможет. Ну же. Говори».
«Я просадил кучу денег».
Саре стало страшно.
«И сколько?»
«Все деньги. Все, что у меня было».
Сара сглотнула. Все его деньги? Она понятия не имела, сколько их было у Ральфа. Не то чтобы Ральф скрывал это от нее, но его состояние то увеличивалось, то уменьшалось каждый день. У Сары был свой отдельный счет в банке, на котором лежали деньги ее семьи, еще у них с Ральфом был общий счет для оплаты квитанций и ведения домашнего хозяйства, но они не вмешивались в финансовые дела друг друга.
«Я не понимаю».
«Если хочешь, взгляни сама на мой счет». Он сказал это так мрачно, что Сара вздрогнула. «Я нарушил все свои правила. Совсем потерял голову».
«Совсем?»
Он повернул к ней экран ноутбука. Ей стало дурно.
«Что теперь делать?»
Он пожал плечами.
Сара попыталась сконцентрироваться. Ее мозг отказывался воспринимать все это. Сумма была просто чудовищной, и уж совсем непонятно было, как она умудрилась не заметить, чем он занимается. Потому что была слишком поглощена заботами об Элис и поместье.
«Все уже налаживалось…» Его голос дрогнул. «Я должен
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.