Фальшивое свидание - Моника Мерфи Страница 3
- Категория: Любовные романы / Прочие любовные романы
- Автор: Моника Мерфи
- Страниц: 70
- Добавлено: 2024-08-22 21:14:52
Фальшивое свидание - Моника Мерфи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фальшивое свидание - Моника Мерфи» бесплатно полную версию:Сара Харрисон привыкла к странным покупателям. В «Блаженстве» – магазине нижнего белья, где она работает, – таких много. Но никто не интригует ее так, как Джаред Гейнс. Шикарный миллиардер часто посещает магазин в поисках изящного подарка для очередной пассии. И однажды такой подарок он преподносит самой Саре. А затем еще один и еще один. Не имеет значения, насколько хорошо они подобраны и насколько Джаред горяч, – это неуместно. Сара хочет положить этому конец или хотя бы понять, почему он обратил на нее пристальное внимание.
Разгадка проста: ему нужно, чтобы Сара сыграла роль его девушки во время вечеринки по случаю помолвки его брата.
Это ужасная идея. Конечно, она соглашается.
Теперь Сара в Сан-Франциско, притворяется, что влюблена в Джареда. Не так уж это и трудно…
Правда, настоящие чувства в выдуманных отношениях быстро начинают сводить ее с ума. Он тоже притворяется или у них есть шанс на настоящее блаженство?
Фальшивое свидание - Моника Мерфи читать онлайн бесплатно
Я снимаю крышку с коробки и осторожно отодвигаю бледно-розовую ткань, затем достаю полупрозрачный бюстгальтер кораллового цвета, отделанный мятно-зеленым кружевом. Отодвигаю коробку в сторону и кладу бюстгальтер на стол, скользя пальцами по кружеву.
– Полупрозрачное и яркое, как вы и просили.
Джаред протягивает руку, касаясь пальцами моих, и я отдергиваю ладонь, словно он меня обжег. Руку покалывает от такого, казалось бы, невинного прикосновения, и я отвожу взгляд, чтобы он не видел, как сильно это на меня повлияло.
Это так… странно.
И неожиданно.
Совершенно неожиданно.
– Достаточно яркий?
Джаред держит бюстгальтер в своих больших руках, тщательно растягивая его с бесстрастным выражением, как будто заключает сделку, а не покупает всякие непристойности для особенной (ха-ха) женщины.
– Ну… мне кажется, что достаточно яркий, – отвечаю я после паузы. Голос звенит в тишине комнаты, и я подношу кулак ко рту, кашляя так тихо, как могу. – Цвета приятные, напоминают 90-е…
– Значит, он недостаточно современный? – Джаред поигрывает с бретелькой, крутя ее вокруг указательного пальца. Так несерьезно, как относится и к моим словам.
Я наблюдаю за его рукой. Пальцы у него длинные, ладонь широкая. Представляю, как он прикасается ко мне, проводит пальцами по моей коже, обхватывает мою…
– Современный. – Я перевожу на него взгляд. Он улыбается, и в его глазах появляется понимающий блеск, словно он действительно умеет читать мысли. Господи Боже. – Но в то же время с винтажной ноткой. Милый и сексуальный одновременно. Даже забавный. Ваша содержанка разве не любит винтаж?
– У меня нет содержанок, – рычит Джаред, отбрасывая бюстгальтер, как мертвое животное. По усмешке на его лице я вижу, что он недоволен. Он считает, что я перешла границы дозволенного? Кто знает? – У вас есть еще что показать?
Громко вздохнув, я достаю из коробки полупрозрачные трусики. Они отделаны ярко-розовым кружевом, по черной ткани разбросаны маленькие красные вишенки. Задняя часть практически отсутствует – на ней вырез в виде сердца, обнажающий практически все. Я планировала показать его в самом конце, но из-за поведения Джареда я становлюсь импульсивной.
Скорее всего, это ошибка, но к черту. Этот человек сводит меня с ума.
– А это что такое? – В его взгляде появляется интерес, когда я протягиваю ему трусики. Он поднимает их, переворачивает, слабо улыбаясь, заметив заднюю часть. – Очень скромные.
О. Он только что пошутил? Не знала, что он умеет.
– Ага, очень.
– Вишенки здесь к месту, – добавляет он.
Я киваю, откровенно пялясь на него, потому что он все равно не обращает на меня внимания.
– Мне нравится.
– Белье или вишенки?
Он по-прежнему не смотрит в мою сторону. Это дает мне время насладиться его красивыми чертами. Он почти раздражающе хорош собой.
– И то и другое.
Джаред поднимает взгляд на меня, его темные глаза тлеют. Я замерла, и чем дольше мы друг на друга смотрим, тем сильнее у меня перехватывает дыхание.
Что вообще происходит? Что мы делаем?
Он бросает трусики на стол и расправляет их. Не отрывая от них взгляда, он спрашивает:
– Какой размер вы носите, мисс Харрисон?
Эм.
Что он спросил? «Какого размера эти трусики?» Да. Наверное, не расслышала.
– Это размер XS, – говорю я, изо всех сил стараясь, чтобы голос не дрожал. Я нервничаю.
Из-за его близости я на взводе. Я чувствую его запах. Клянусь, его тело излучает тепло в мою сторону и согревает меня. Я чувствую, как на лбу выступает испарина. Неужели здесь так резко стало жарко?
– А какой размер носите вы, – его непоколебимый взгляд встречается через стол с моим, – мисс Харрисон?
Вот черт. Здесь определенно жарко.
Я тяжело сглатываю. Ни в коем случае нельзя отвечать. Он перешел черту. Черту, которую мне нельзя переходить в общении с ним, потому что он клиент, да еще и сложный.
И все же я не могу удержаться.
– Я ношу S.
Почему он спрашивает?
Он прочищает горло, его взгляд на мгновение падает на мою грудь.
– А размер бюстгальтера?
Что ж. Этот разговор перешел в слишком странное русло.
– Ну…
Ужасно неловко, правда? Стоило бы разозлиться. Ненавижу все, что он делает.
Это последний мужчина на Земле, который может меня заинтересовать. Так почему же мое дыхание участилось, а голова кружится?
– У женщины, для которой я это покупаю, такой же размер, как у вас, – объясняет он, откинувшись на спинку кресла. Он изучает меня так бесстрастно, будто смотрит прогноз погоды. Я пытаюсь взять себя в руки. У нас деловая беседа. Так уж случилось, что наши дела связаны с нижним бельем. Ничего особенного, верно?
– Тридцать четыре C, – сообщаю я, расправив плечи. Я не могу позволить этому человеку так меня нервировать. Никто из других клиентов так себя не ведет.
С другой стороны, ни один из этих клиентов не похож на мистера Гейнса.
– Вот как. – Его взгляд снова устремлен на мою грудь. У меня возникает искушение расстегнуть черную шелковую рубашку и дать ему возможность увидеть все самому. – А к этим трусикам есть подходящий бюстгальтер? – Он крутит вокруг указательного пальца клочок ткани с красными вишенками.
От того, как он своим текучим голосом говорит «трусики», течет кое-что еще. Я чувствую это между ног. Я сжимаю их, не обращая внимания на внезапное потягивание. Слишком давно у меня никого не было. Это проблема.
– Да, они идут в комплекте.
– Я их возьму. – Он поднимается на ноги, я встаю рядом с ним, отметив, какой он высокий – а ведь я на каблуках. Хотя я такого маленького роста, что кто угодно выше меня.
– Тогда проходите к кассе.
Он без слов выходит из комнаты, и я наблюдаю за ним, глубоко и с содроганием вздыхая. Я убеждаю себя, что ничего страшного не произошло – Джаред Гейнс просто спросил размер моего белья. Это ему нужно, потому что такой же размер у его новой подружки на ночь. (О боже, я говорю прямо как мой брат.) Никаких проблем. В нашем разговоре нет ничего странного. Я помогаю ему с выбором, вот и все.
Только. И. Всего.
Глава 2
Джаред
Я жду Сару у кассы, не отрывая глаз от телефона, чтобы не ввязаться в светскую беседу с другими сотрудницами «Блаженства». Они все очень милые, хотя и немного… предсказуемые.
Ладно, это преуменьшение. Они абсолютно предсказуемые. Последняя из тех, что меня обслуживала, сохраняла самообладание в течение двух визитов. А в третий нацарапала свои имя и номер на обратной стороне чека вместе с надписью «Звоните в ЛЮБОЕ время», пририсовав рядом грудь.
Сразу мимо.
В
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.