Наследство в Тоскане - Джулиана Маклейн Страница 36
- Категория: Любовные романы / Прочие любовные романы
- Автор: Джулиана Маклейн
- Страниц: 78
- Добавлено: 2023-06-03 16:12:48
Наследство в Тоскане - Джулиана Маклейн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Наследство в Тоскане - Джулиана Маклейн» бесплатно полную версию:ЖИЗНЕУТВЕРЖДАЮЩАЯ ИСТОРИЯ, КОТОРАЯ ИДЕАЛЬНО СОЧЕТАЕТСЯ С БОКАЛОМ ВИНА.
Всего один телефонный звонок перевернул мир Фионы Белл с ног на голову. Биологический отец, которого она никогда прежде не видела, умер и оставил ей в наследство шикарный дом и изумрудные виноградники в Тоскане.
Бросив все, Фиона отправляется в солнечную Италию, где тридцать лет назад ее мать оказалась втянута в головокружительный роман. То лето изменило судьбы многих людей и оставило за собой вереницу тайн.
Теперь Фионе предстоит не только разобраться с новоиспеченными родственниками, но и выяснить, что произошло тем летом и почему хранить чужие секреты – это так горько…
Искрящееся вино, чарующие ароматы и залитые янтарным солнцем виноградники… Это история о любви, семье и тайнах прошлого, хранящихся на старой винодельне в Тоскане. Скорее берите бокал и наслаждайтесь красочным путешествием в Италию!
«Эта трогательная история о любви и потере, о тоске и предательстве среди виноградных лоз в Тоскане – просто спасение в неспокойные времена». – Риз Боуэн, автор бестселлеров «Дворцовый переполох» и «Золотой ребенок Тосканы»
«Богатые описания и внимание к деталям заставят вас дышать тосканским воздухом, а запутанные лозы из правды и лжи – усомниться в том, что правильно. Рекомендую прилечь с бокалом итальянского вина и насладиться каждой страницей». – Донна Олвард, автор бестселлеров New York Times
«“Наследство в Тоскане” – это захватывающий роман, который исследует сложность человеческого сердца. Эта проникновенная и глубоко романтичная история разбила мне сердце. Не оторваться!» – Аманда Проуз, автор мировых бестселлеров
«Эмоциональная история о любви, семье и прощении. Она одновременно душераздирающая и обнадеживающая; я переживала за каждого героя». – Рошель Вайнштейн, автор бестселлеров USA Today
Наследство в Тоскане - Джулиана Маклейн читать онлайн бесплатно
– Я могу завтра поговорить с ней, – сказала я, отхлебнув вина. – Вообще-то мне даже интересно с ней поговорить.
Мария обменялась взглядом с Винсентом.
– Она была последней, кто был с вашим отцом до конца, – сказала Мария. – Так что я понимаю ваше желание, Фиона. Но вы должны быть с ней твердой. Не поддавайтесь на ее слезы. Она может быть эмоциональной.
– Я буду осторожна.
Над столом опустилась тишина, и пауза в разговоре дала мне время вспомнить еще кое-что.
– Винсент, я чуть не забыла, – я взяла свою сумку. – Я была сегодня в банке в Монтепульчано, забрала кое-что из сейфа Антона. – Я вынула из сумки железный ключ и протянула ему. – Вы его не узнаете?
Он поднял ключ к мерцающему огню свечи.
– Выглядит очень старым. А с ним не было какой-нибудь записки, объясняющей, от чего он?
– Нет, в коробке больше ничего не было.
Он повернул ключ, положил себе на ладонь и долго смотрел на него. – Думаю, что могу знать.
– Правда?
– Я не уверен, но, возможно, это ключ от комнаты в винных погребах. Она стояла запертой десятилетиями, и Антон никому не позволял даже ступить туда. Отец говорил мне, что ключ исчез много лет назад, но, возможно, это он и есть. Естественно, он всегда и был у Антона. Вот старый черт.
Я выпрямилась.
– А что в этой комнате?
– Вино, я полагаю, – ответил Винсент. – Но точно сказать не могу. Я никогда там не был. – Он вернул мне ключ. – Мария попросила меня показать вам завтра виноградники. Давайте встретимся прямо с утра в сувенирной лавке, спустимся в погреба и проверим, подойдет ли ключ к замку. Посмотрим, откроет ли он дверь.
Я убрала ключ в сумку.
– Спасибо, Винсент. Вы просто сокровище.
– А теперь десерт, – сказала Мария, поднимаясь из-за стола. – Надеюсь, Фиона, вы любите шоколад.
– А кто же не любит? – ответила я, удивляясь тому, что радость общения с такими хорошими людьми может перевесить даже джетлаг от долгого перелета через Атлантику, который я все еще ощущала.
Глава 15. Лилиан. Тоскана, 1986
Лилиан отвезла Фредди на станцию к раннему поезду в Париж, потом проработала полдня на стойке ресепшен в отеле, после чего перешла в винную лавочку, чтобы начать экскурсию. Потом, снова приведя группу в магазин за покупками, она с удивлением обнаружила, что Антон ждал ее там. Просто стоял и улыбался, засунув руки в карманы и небрежно прислонившись плечом к дверному косяку.
– Как вам понравилась экскурсия? – дружелюбно спросил он одного из гостей, когда они один за другим проходили в лавку.
– Чудесно! – сказала женщина.
– Очень познавательно.
– Захватывающе.
Лилиан прошла в магазин.
– Внимание! – сказала она. – Это Антон Кларк. Владелец винодельни Маурицио.
– Чудесно! – сказал пожилой человек, пожимая Антону руку. – Вы, сэр, просто воплощение мечты.
Антон улыбнулся в ответ.
– Не могу поспорить.
Он общался с туристами все время, пока они делали покупки и рассаживались по машинам. Когда последний автомобиль, погудев на прощание, выехал с парковки, Лилиан помахала ему вслед рукой и обернулась к Антону, стоявшему рядом с ней, со словами:
– Ну, кажется, все прошло неплохо.
– Все прошло гораздо лучше, чем неплохо. Вы, Лилиан, похоже, установили рекорд продаж. В Америку отправляются двенадцать ящиков. Что вы им такого рассказали?
Она пожала плечами.
– Не знаю. Я просто попыталась выразить то, что сама чувствовала вчера вечером, когда мы дегустировали старые вина.
Они не спеша подошли к каменной стене на краю парковки, которая выходила на виноградники. Высоко над горами на горизонте клубились тяжелые серые тучи.
– Надеюсь, я не сказала лишнего, – проговорила она, – но я рассказала им про особую личную коллекцию синьора Маурицио для детей и внуков. Мы остановились перед запертой дверью, и это показалось им очень трогательным. А потом, в дегустационной, я показала им вина, которые хорошо старятся, и предложила купить домой бутылку-другую, отложить ее и выждать лет пять или десять, ради особого случая, вроде свадьбы дочери или рождения внука. Думаю, именно это они и собираются сделать с купленными ящиками. И, думаю, без слов ясно, что они будут рассказывать об этих особых бутылках всем своим друзьям. А сарафанное радио – лучшая реклама.
Он обернулся к ней.
– Лилиан, это превосходно. Может быть, для нас в Америке откроется перспектива – ведь недаром столько вина отправится через океан.
Они стояли рядом, глядя на зеленый пейзаж. Высокие кипарисы качались на сильном, свежем ветру, шелестели листья винограда.
Лилиан указала:
– Смотрите, там уже идет дождь. Вид на гору стал совсем размытым. – Она вздохнула. – Ах, если бы можно было прямо сейчас взять в руки кисть…
Он повернулся и пристально взглянул на нее.
– Вы рисуете?
Она усмехнулась.
– Нет, но я восхищаюсь теми, кто умеет это делать. Я понимаю эту страсть.
Они наблюдали, как на горизонте разворачивается гроза.
– Она идет сюда, – сказал Антон. – Это хорошо для почвы, но нам сегодня придется ужинать в доме. Вы придете? И Фредди приводите тоже.
Она продолжала смотреть на горизонт.
– Я приду с радостью, но сегодня я буду одна. Фредди утром уехал в Париж.
– Зачем?
– Собирать материал для последней части книги.
Антон проследил взглядом за порхающей по ветру птичкой.
– И как долго его не будет?
Она пожала плечами.
– Я не знаю… Вчера вечером он сказал, что поедет на несколько дней, но я подозреваю, что он останется там, пока все не закончит, сколько бы времени ему ни понадобилось.
Они пошли обратно в сторону магазина.
– Ну что ж, – сказал Антон. – Сегодня вы должны поужинать с нами – и так каждый день всю эту неделю. Я не хочу, чтобы вы ели в одиночестве.
То, что он подумал о ней, вызвало в Лилиан странный трепет.
– Это очень щедро. Я принимаю ваше приглашение.
Вдалеке негромко и раскатисто прогремел гром.
– А у вас есть зонт? – спросил он. – Он может понадобиться вам, когда вы пойдете на виллу. – Не дожидаясь ее ответа, он позвал ее за собой в магазин, где прошел через заднюю дверь в офис управляющего. – Возьмите один из этих, – сказал он, вынимая большой черный зонт из высокой терракотовой вазы, набитой зонтами. – И оставьте себе. Как видите, у нас их много и на всех напечатан логотип Маурицио. Я специально заказал их для сотрудников.
– Гениально, – ответила она, осматривая зонт. – А почему вы не продаете их в сувенирном магазине?
Он повернулся к служащему бухгалтерии, сидевшему за своим столом.
– Паоло, почему мы сами об этом не подумали?
Служащий поднял руки.
– Не смотрите на
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.