Кэрол Марш - Золотое утро Страница 10

Тут можно читать бесплатно Кэрол Марш - Золотое утро. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 1997. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэрол Марш - Золотое утро

Кэрол Марш - Золотое утро краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэрол Марш - Золотое утро» бесплатно полную версию:
Кэти Уилкокс и Фиске Спенсер встретились не в лучший период их жизни — оба недавно потерпели фиаско в любви, и каждый поклялся себе, что никогда больше не будет тратить время на это "глупое чувство". Кроме того, их разделяет огромная социальная пропасть: Спенсер — один из состоятельнейших людей Америки, владелец земли на заповедном острове; Кэти — честолюбивая начинающая журналистка, мечтающая сделать карьеру фоторепортера. Между ними нет ничего общего, но уже с первой минуты, вопреки логике, они испытывают неистовое влечение, а с их сердцами начинают твориться какие-то непонятные чудеса. Может, виной тому место встречи — таинственный остров, почти нетронутый цивилизацией клочок земли…

Кэрол Марш - Золотое утро читать онлайн бесплатно

Кэрол Марш - Золотое утро - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэрол Марш

Они прошли Холл. Повернувшись назад, Нельсон указал на работающую женщину:

— Джози Нортроп вам понравится.

От быстрой ходьбы и разговоров Кэти совсем запыхалась. Собиралась было напомнить Нельсону, что ему не следует рассказывать ей о поселенцах, но он так внезапно остановился, что она едва не уткнулась в его спину.

— Вот мы и пришли, — довольным тоном сообщил старик.

Перед ними простиралась заболоченная местность, защищенная со всех сторон соснами, ивами, дубами и березами. На болоте кипела особая жизнь. Воздух оглашали крики самых разнообразных птиц. Иволги и скворцы, зяблики и кардиналы, крачки и чибисы то и дело взмывали в небо и проносились мимо стайками или поодиночке. Кэти увидела, как стая уток поднялась с воды и, шумя крыльями, пронеслась куда-то в поисках пищи, затем услышала громкое хлопанье крыльев и заметила канадских гусей, которые появились неизвестно откуда и тут же разогнали более мелких птиц, как бы заявляя о своем праве на территорию.

Не отрывая глаз от волшебной картины, Кэти достала камеру и принялась снимать.

— Мисс Уилкокс?

Она оторвалась от видоискателя и удивленно оглянулась. Солнце передвинулось, на земле и воде появились длинные тени. Кэти обнаружила, что стоит по колено в холодной воде. Но только теперь почувствовала, что замерзла. Сколько же прошло времени?

— Извините меня, — виновато пробормотала она, вернувшись к Нельсону. — Я, кажется, слишком увлеклась.

Опираясь на палку, старик поднялся с коряги и добродушно улыбнулся:

— А белого коршуна не видели?

— А разве он здесь?

— Нет. Они живут в восточной части болота.

Нельсон показал в сторону.

— Теперь уже поздно? — с разочарованием спросила Кэти.

— Да. Завтра отправимся туда ранним утром. Я хочу, чтобы вы увидели, как на болоте начинается день. Ну все. Домой, пить чай.

Она послушно последовала за ним. Вскоре тропинка привела их к дому, выкрашенному серой краской и окруженному серебристыми ивами. Окна его выходили на океан.

На пороге появилась худощавая женщина, очень похожая на Нельсона, грозно сдвинула брови и заворчала:

— Эх, дурачина ты старая! Хоть имеешь представление, сколько времени болтался по острову? Или у тебя ум, как у ребенка?

— Смотри, Лиза, кого я привел для компании, — улыбнулся ей Нельсон и повернулся к Кэти. — Это моя старшая сестра Лиза. Она по-прежнему считает меня младенцем. Лиза, знакомься, это мисс Уилкокс. Она приехала снимать коршунов. Надеюсь, ты приготовила пирог к чаю?

— Ты еще сомневаешься? Как поживаете, мисс Уилкокс? Рада познакомиться с вами, — женщина сменила гнев на милость и приветливо улыбнулась Кэти. Улыбка преобразила ее лицо, стало заметно, что в свое время она была довольно красивой. — Заходите в дом. В библиотеке горит камин, а после чая Энди отвезет вас обратно. Вообще-то первоначально предполагалось, что вы остановитесь у нас. Но наша служанка сломала бедро, пришлось ее отправить на материк, и тогда Дороти настояла, чтобы вы жили у них. Я очень сожалею…

Кэти подумала, что она с большим удовольствием остановилась бы у Лаурингов. Не в пример Спенсерам, от Нельсона и Лизы веяло теплом.

— Как у вас хорошо! — воскликнула она, войдя в просторный коридор, тянувшийся через весь дом.

Кэти села на скамеечку рядом с Нельсоном и принялась снимать мокрые ботинки. Оказалось, носки тоже промокли. Внезапно она почувствовала страшную усталость, будто прошагала тысячу километров.

— Их тоже снимайте! — Лиза показала на носки. — Вот вам носки брата, а ваши мы быстро высушим.

— Перестань суетиться, Лиза. Мы хотим чаю.

Нельсон провел Кэти в большую, но уютную библиотеку. Вскоре все удобно устроились в креслах, стали пить чай с пирогом.

— Вы нашли коршунов? — спросила Лиза.

— Она не отрывалась от камеры, но мы опоздали, — ответил Нельсон.

— Я никогда прежде не видела ничего более захватывающего, чем Большое болото, — проговорила Кэти.

Лиза бросила быстрый взгляд на брата. Нельсон кивнул, и они счастливо улыбнулись друг другу.

— Вы прошли испытание, милочка, — сказала Лиза.

— Испытание?

— Конечно! Нельсон говорит, что человека сразу можно распознать по тому, какое впечатление на него производит природа. Вы доставили ему настоящее удовольствие тем, что, не отрываясь от камеры, снимали его любимых птиц.

— Ты готова выболтать всем и каждому, что я чувствую и о чем думаю, — сердито заметил Нельсон, потянувшись за самым большим куском пирога.

После чая он принес пожелтевшую карту острова и, указав на большое открытое пространство, сказал:

— Здесь мы были сегодня, а вот то место, где гнездятся коршуны. А вот тут расположен Грандж, где живет мой брат Джейк с семьей. Они в некотором роде…

— Нельсон, ты перевозбудишься! — предупредила Лиза. — Не заводи свою шарманку.

— Ничего я не перевозбужусь! — упрямо заявил Нельсон. — Просто хотел сказать, что они относятся к числу тех людей, которые согласны продать свои земли этому чертову Брюсу Ашеру. А он погубит экологический баланс на острове.

— Нельсон! Я не хочу, чтобы ты говорил о нашей семье в таком тоне. Придет время, они все сами поймут, — вмешалась Лиза.

Но старик продолжил свою речь:

— Я знаю, что мы не должны говорить об этом постороннему человеку, но меня судьба Кинкайда так сильно волнует, что не могу молчать…

Мысленно принеся извинения Барришу, Кэти спросила:

— Вы хотите сказать, что люди, живущие на острове, по-разному думают о его будущем, так?

— Он хотел сказать, что его брат с семьей потеряли рассудок и хотят продать свою землю, — уточнила Лиза.

Нельсон сложил карту, отнес ее на место и, вернувшись, сказал:

— Это не брат, а лошадиная задница! Каким был, таким и останется. Что же касается детей Дуайта, то они только и думают о деньгах.

— Или о том, что их нет, — добавила Лиза. — Будь справедливым, Нельсон. Молодое поколение не может ограничиваться теми средствами, которые имели мы.

— Не волнуйся! — фыркнул он. — На их счетах достаточно денег. Просто они хотят более шикарные автомобили, огромные катера и все такое.

— Ты забываешь, что образование теперь стоит бешеных денег. И не так-то просто молодым поддерживать недвижимость здесь и иметь дома на материке. Налоги…

— Налоги… — Нельсон произнес это слово с особой ненавистью. — Налоги — плохая штука, но мы всегда их платили и будем платить.

— Видите, мы никак не можем уйти от этого разговора, — повернувшись к Кэти, сказала Лиза. — А вы, наверное, уже наслушались об этом у Спенсеров?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.