Крис Дайер - Попутная любовь Страница 10
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Крис Дайер
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 5-86471-360-0
- Издательство: Фантом Пресс
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-08-03 10:22:49
Крис Дайер - Попутная любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Крис Дайер - Попутная любовь» бесплатно полную версию:Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен. Но в один прекрасный день героиня попадает сама в любовную ловушку, одновременно влюбившись в товарища по профессии и в собственного бывшего мужа. И обо всем этом пишет электронные письма — современную версию интимного дневника девушки..
Крис Дайер - Попутная любовь читать онлайн бесплатно
Кому: Джек Мактэвиш
Тема: Rе: Культурный шок
Привет, Джек!
Я в Позитано. Точнее, в его пригороде. Здесь куда легче дышится, чем в Риме, благодаря близости моря и постоянному морскому бризу. Жаль, что ты чувствуешь себя чужим в родном городе, но, если тебя это хоть немного утешит, могу сообщить, что Рим — настоящая мировая столица сотовых телефонов, а Позитано кишит откровенно богатыми, непристойно загорелыми девицами в лоскутах на веревочках вместо одежды (когда-нибудь кому-нибудь придется усадить меня в уголке и объяснить, в чем прелесть таких штуковин).
Сообщаю последние известия. Тореадор обещал прискакать за мной в Рим, а потом и в Позитано, а вместо этого бросил меня ради шведской активистки движения за права животных. Наставил мне бычьи рога, так сказать. Теперь они намерены плечом к плечу бороться за охрану беззащитных бычков от безмозглых людей. Как благородно, а?
Чувствую себя немного глупо, но все равно решила поехать в Позитано, чтобы стряхнуть накопившийся стресс. Поклялась больше не иметь дела с мужчинами, что очень позабавило Вайолет, маму и сестер «Ордена Вечного Бинго». Они заключили пари, на сколько меня хватит. Они и твою ставку примут, если захочешь. Просто звякни им, и все дела.
Жаль, что тебя здесь нет (хоть ты и мужчина)! Кейт.
Дата: 27 июля
От: Кейт Богарт
Кому: Вайолет Морган
Тема: La dolce far niente
Привет, Вайолет.
Огромное спасибо, что проинформировала Роуз о моем обете целомудрия. И за то, что дала мне всего пять дней в вашем отвратном пари. Заранее жаль, что проиграешь.
Не хотелось бы тебя огорчать, но я уже два дня не поворачивала головы в сторону мужиков — если не считать официанта, который подал мне на обед нежнейшего кальмара и прохладное цитрусовое вино, и любезного водителя автобуса, который прокатил меня по головокружительному серпантину до поселка Монтепертузо. Там я прогулялась до прелестной деревушки Ночелле на краю обрыва (заодно сожгла калории, набранные в обед) и насладилась великолепными видами Позитано и Амальфитанского побережья в свете грандиозного морского заката. И у меня в поле зрения не было ни единого мужика.
Здесь, в Позитано, я наслаждаюсь тем, что итальянцы называют «la dolce far niente», то есть «сладостное безделье». Сладостное — это точно! Кстати, как дела у тебя в офисе?
Небось хочется сюда? Кейт.
Дата: 27 июля
От: Флагман
Кому: Кейт Богарт
Тема: Лично в руки, строго конфиденциально Дорогая мисс Богарт!
В аэропорту Фьюмичино совесть не позволила мне подняться на борт самолета. Вы можете не разделять моих восторгов по поводу наших с Вами «римских каникул», ну а я так с минуты расставания не могу думать ни о чем и ни о ком, кроме Вас. Что мне абсолютно не свойственно.
Если честно, я не бывал в таком положении уже довольно давно, и чувства застали меня врасплох. Не знаю, что и предпринять — тем более учитывая недавнюю неприятность с Вашим тореадором. Человек помудрее отправился бы домой дожидаться, когда наступит более благоприятный момент или же когда его юношеское влечение само собой стихнет, однако я никогда не мог похвастаться особой мудростью. Поэтому я забронировал билет на неаполитанский рейс и прибуду в Позитано завтра утром.
Надеюсь, Вы окажете мне любезность и потратите несколько часов на то, чтобы помочь мне разобраться в себе. Я забронировал номер в отеле «Палаццо Мурат», но лучше, наверное, встретиться на нейтральной территории. Например, в пиццерии «Ло Гараччино» завтра в два часа пополудни. Место популярное, так что Вы можете спросить в отеле, как туда добраться. Если Вы не придете, я приму это как намек, что перешел все возможные границы приличий, и вернусь в Лондон, как и планировал первоначально.
В беспокойстве, Майлз.
Дата: 27 июля
От: Кейт Богарт
Кому: Флагман
Тема: Rе: Лично в руки, строго конфиденциально
Максвелл, Ваше послание застало меня врасплох. Я тронута, польщена и совершенно растеряна. Поскольку Вы уже были достаточно безрассудны, последовав за мной сюда, не проявляйте еще большее безрассудство и не убегайте в Лондон, не дав мне возможности объяснить Вам ситуацию при личной встрече. «Ло Гараччино», договорились.
Кейт.
Дата: 28 июля
От: Кейт Богарт
Кому: Вайолет Морган
Тема: Пошел четвертый день…
Ну что ж, Вайолет, моя самая давняя и самая преданная подруга, прошло уже три дня, а обет по-прежнему не нарушен, хотя на моем пути встретилось серьезное искушение. Пока мы с Максвеллом кружили по улицам Рима, он вообразил себе, что увлекся мной. Более того, он даже прискакал за мной сюда, чтобы рассказать о своих чувствах и проверить, не отвечу ли я взаимностью. Представляешь?
Если честно, я не смотрела на Максвелла с этой точки зрения. Поначалу он вообще показался мне напыщенным болваном. Я ему так и сказала, между прочим. А еще я сказала, что, проведя с ним какое- то время, обнаружила, что он внимательный и интересный собеседник, и это меня очень порадовало. Он также честно признался, что сначала принял меня за стервозную и черствую мужененавистницу, и тоже был рад убедиться, что в действительности все не так плохо. Как ты понимаешь, этот сеанс откровенности несколько охладил пыл, бушевавший в изголодавшихся по любви чреслах Майлза Максвелла.
Мы оба посмеялись, вообразив себе, какую невозможную пару составили бы, и сошлись на том, что в нашем случае дружба может оказаться долговечнее любви. Он признал, что чувствует себя не в своей тарелке, бросив занятие, которое почти 20 лет определяло его жизнь, и свою последнюю возлюбленную — военного фотографа по имени Одетт. Максвелл рассчитывает, что я смогу в некотором роде заменить ему Одетт, которая, видимо, подсела на риск куда сильнее, чем он. Несколько лет они были помолвлены, но, когда Максвелл в конце концов решил сменить профессию и поставил перед ней вопрос ребром, она спасовала и отказалась покидать поле боя. Я посочувствовала его слезливой истории, но, признаться, была скорее на стороне Одетт. Как можно променять интересную работу на прозаическую семейную жизнь, которая вмиг свяжет тебя по рукам и ногам? Без обид.
Бедный, бедный Максвелл. Свой порыв он объясняет биологическими особенностями организма, которые проявляются в зрелом возрасте и неподвластны разумному контролю. Похоже на правду. Я же заявила, что не могу ограничить свою свободу даже ради самого привлекательного мужчины, поскольку давно помолвлена с бродячей жизнью. Кроме того, в прошлом я совершила несколько серьезных ошибок. В самом недавнем прошлом, если уж точно. Тут мы оба задумались над тем, почему нас привлекают настолько неподходящие люди.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.