Лейк - Мишель Хёрд Страница 11
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Мишель Хёрд
- Страниц: 42
- Добавлено: 2026-03-02 11:14:30
Лейк - Мишель Хёрд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лейк - Мишель Хёрд» бесплатно полную версию:В его глазах таится сила, способная исцелить всю ту боль, что причинила мне семья.
Не позволяй им видеть твои слезы.
После долгих месяцев отказов я наконец соглашаюсь на переезд в Америку, где меня ждет жених.
Как и мою мать, в ближайшем будущем меня ждет брак по расчету.
Как и мою мать, меня, скорее всего, отодвинут в сторону через пару лет, сразу после того, как я подарю семье Катлер наследника.
Я кореянка, воспитанная в культуре, которая слишком сильно отличается от западной, и здесь я чувствую себя чужой. Мне ничего не остается, кроме как принять судьбу, предначертанную моим отцом и его любовницей. Мой брак с Лейком Катлером — это бизнес-сделка и ничего больше.
Мой план прост: заставить его возненавидеть меня настолько, чтобы он расторг помолвку, и я смогла вернуться в Корею. Но я не учла эти полные заботы карие глаза.
То, что начиналось как миссия по спасению от несчастливого брака, вскоре превращается в битву за собственное сердце.
Я бросаю ему вызов, требуя уйти, но вместо этого он показывает мне, что любой мост можно перейти.
Лейк - Мишель Хёрд читать онлайн бесплатно
ГЛАВА 5
ЛИ
У тебя был выбор — ехать сюда или нет?
Это такой прямой вопрос.
— Да.
Мне пришлось выбирать: выйти за тебя замуж или допустить, чтобы мою маму выслали. Мама не знает других языков, и жизнь на острове — это всё, что она знает. Она не выживет за пределами Кореи. И я не вынесу мысли о том, что никогда её больше не увижу.
Лейк направляет машину через массивные кованые ворота. Я оглядываю ухоженную территорию и впечатляющие здания. Когда мы заезжаем на парковку, мой рот приоткрывается от удивления — здесь стоят марки машин, которых я никогда раньше не видела.
Припарковавшись задним ходом, Лейк выключает двигатель. Он отстегивает свой ремень безопасности. Я жду, когда он закончит, чтобы потянуться к своему, но наши руки соприкасаются — он уже отстегивает мой ремень. Я резко отдергиваю руку. Пальцы покалывает так же, как лицо и плечо в воскресенье, когда он касался меня.
Когда он открывает свою дверь, а я тянусь к ручке своей, он говорит: — Я открою тебе.
Я наблюдаю, как он оббегает машину спереди. Когда он открывает дверь, я слегка склоняю голову.
— Спасибо.
Я выхожу, и дурацкий каблук подворачивается.
— Омо!
Спотыкаясь и пытаясь удержать равновесие, я буквально врезаюсь в Лейка. Замерев от ужаса, я осознаю, что вцепилась в его бока. Я отпрянула так быстро, что ударилась спиной о дверной проем машины.
Лейк тянется ко мне, но замирает на полпути и спрашивает: — Ничего, если я буду тебя касаться? Особенно когда ты вот-вот упадешь. Я не хочу обидеть тебя или нарушить твои традиции.
Я киваю, не в силах встретиться с ним взглядом от жгучего стыда в груди. Понимая, что нужно что-то сказать, я собираю волю в кулак и поднимаю на него глаза: — Это не против моих традиций. — Я делаю паузу и быстро добавляю: — Я просто... не привыкла.
— К прикосновениям вообще или к тому, что тебя трогает парень?
У-ва! Как он может спрашивать об этом так прямо?
Жар ползет по шее к лицу.
Затем он добавляет: — Если я сделаю что-то, что заставит тебя чувствовать себя неловко, пожалуйста, скажи мне.
Я отступаю в сторону и издаю неловкий смешок.
— Вы очень прямолинейны. — Я прижимаю ладони к щекам, потому что они буквально горят. — У нас не принято проявлять чувства на людях. Не то чтобы я говорила, что вы... ну... Ах... — я запинаюсь, и от этого становится только хуже. — Трудно объяснить.
— Не торопись. — Его голос полон терпения, и это заставляет меня посмотреть на него. Встретившись с его добрым взглядом, я признаюсь: — Ты первый мужчина, с которым я вот так общаюсь.
На его лбу появляется легкая складка.
— Ты никогда ни с кем не встречалась?
Я качаю голвой.
— У меня не было времени на свидания. И, технически, это всё были мальчишки.
Лейк закрывает дверь.
— Я буду иметь это в виду. Давай возьмем вещи и поднимемся в твой номер.
Когда чемоданы уже в его руках, он оглядывает здания: — Добро пожаловать в Академию Тринити, Ли. — Он переводит взгляд на меня. — Я очень надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
— Спасибо, Лейк. — Я склоняю голову, тронутая теплым приемом.
Мы идем с парковки, и я во все глаза смотрю по сторонам. По другую сторону дороги разбит парк. Вдруг из здания выбегает девушка и несется по газону, заливаясь смехом, потому что за ней гонится парень. Я замираю, не в силах отвести взгляд.
— Не-е-ет! — взвизгивает она, когда он настигает её и перекидывает через плечо. Он шлепает её чуть ниже спины, и мои глаза едва не вылетают из орбит.
— Мейсон! Поставь меня! — вопит она, хохоча во всё горло.
— Ли?
Я слышу голос Лейка, но не могу перестать смотреть на них.
— Не? (Да?) — отвечаю я.
— «Не» — это «да» на хангыле, верно? — Лейк делает шаг, перекрывая мне обзор, и я быстро моргаю.
— Прости, что ты спросил?
Он оглядывается через плечо, усмехается и бормочет: — Да уж, мои друзья умеют произвести «первое впечатление».
Он жестом приглашает меня идти дальше. Когда мы переходим дорогу, гул нервозности, который не покидал меня с самого отъезда из Кореи, усиливается, пока пустой желудок не стягивается в тугой узел.
Пара, за которой я наблюдала, идет нам навстречу. Я узнаю мистера Чаргилла — он был в аэропорту и на воскресном ланче. Низко кланяясь, я говорю: — Добрый день, мистер Чаргилл.
Когда я выпрямляюсь, Лейк кладет руку мне на поясницу. Это мягкое прикосновение, оно не кажется навязчивым.
— С Мейсоном и всеми, с кем я тебя познакомлю, можно общаться неформально.
Я смотрю на Лейка, и он ободряюще улыбается.
— Да, и можешь называть меня Кингсли, — говорит девушка, привлекая мое внимание.
У-ва! Я в упор смотрю на неё — никогда раньше не видела глаз такого цвета.
Она подносит руку к лицу: — Я что, снова в шоколаде перемазалась?
— О, нет! — я указываю на свои глаза. — Я просто никогда не видела голубых глаз. Они такие красивые.
— О-о-у... спасибо! — Кингсли резко бросается ко мне. Я задерживаю дыхание. Когда она обнимает меня за плечо, я на секунду каменею, но потом плечи расслабляются. Я чувствую, что она хороший человек, поэтому неловко поднимаю руку и кладу ей на спину.
— Кингсли, — говорит Лейк, глядя на неё с такой нежностью, какой я раньше не видела, — Ли не привыкла...
Не желая, чтобы он просил её отойти (честно говоря, с ней я чувствую себя в большей безопасности, чем с мужчиной), я быстро перебиваю: — Она девушка... это другое.
— Что другое? — спрашивает Кингсли с теплой улыбкой.
— В Корее не одобряется, когда мужчина и женщина проявляют нежность на публике. Но когда две девушки... то есть подруги... это нормально, — пытаюсь я объяснить.
На лице Кингсли тут же появляется озорная ухмылка: — Все слышали? Обнимать Ли разрешено только мне и Лейле! — Она обхватывает меня второй рукой и крепко прижимает к себе. Хотя я к такому не привыкла, мне приятен этот жест.
— Добро пожаловать, Ли! — Она отстраняется и радостно хлопает в ладоши. — Подожди, пока увидишь свой номер! — Она
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.