Лейк - Мишель Хёрд Страница 12

Тут можно читать бесплатно Лейк - Мишель Хёрд. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лейк - Мишель Хёрд

Лейк - Мишель Хёрд краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лейк - Мишель Хёрд» бесплатно полную версию:

В его глазах таится сила, способная исцелить всю ту боль, что причинила мне семья.
Не позволяй им видеть твои слезы.
После долгих месяцев отказов я наконец соглашаюсь на переезд в Америку, где меня ждет жених.
Как и мою мать, в ближайшем будущем меня ждет брак по расчету.
Как и мою мать, меня, скорее всего, отодвинут в сторону через пару лет, сразу после того, как я подарю семье Катлер наследника.
Я кореянка, воспитанная в культуре, которая слишком сильно отличается от западной, и здесь я чувствую себя чужой. Мне ничего не остается, кроме как принять судьбу, предначертанную моим отцом и его любовницей. Мой брак с Лейком Катлером — это бизнес-сделка и ничего больше.
Мой план прост: заставить его возненавидеть меня настолько, чтобы он расторг помолвку, и я смогла вернуться в Корею. Но я не учла эти полные заботы карие глаза.
То, что начиналось как миссия по спасению от несчастливого брака, вскоре превращается в битву за собственное сердце.
Я бросаю ему вызов, требуя уйти, но вместо этого он показывает мне, что любой мост можно перейти.

Лейк - Мишель Хёрд читать онлайн бесплатно

Лейк - Мишель Хёрд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мишель Хёрд

начинает подпрыгивать, хватает меня за руку и буквально тащит внутрь здания.

ЛЕЙК

— Прости, дружище, — говорит Мейсон, пока мы смотрим девчонкам вслед. — Кингсли не остановить, когда она в восторге. Боюсь, как бы она не травмировала Ли еще до конца дня.

В моем сердце особое место для Лейлы и Кингсли — они мне как младшие сестры. Но глядя на то, как Кингсли без лишних раздумий обняла Ли, я проникаюсь к ней еще большей симпатией.

— Я думаю, Кингсли — именно тот человек, который поможет Ли почувствовать себя здесь как дома, — замечаю я.

Мейсон забирает рюкзак с моего плеча, и мы идем к лифту, где нас ждут девушки.

Когда мы заходим внутрь и Мейсон притягивает Кингсли к себе за затылок, чтобы поцеловать её в волосы, я замечаю, как Ли делает шаг ближе ко мне. Я расцениваю это как добрый знак — значит, со мной она чувствует себя в какой-никакой безопасности.

Правда, мысль о «какой-никакой безопасности» улетучивается, когда двери открываются и Фэлкон, Лейла и Престон хором орут: — Добро пожаловать!

Ли ныряет мне за спину. Мейсон выталкивает Кингсли из лифта, жестом приказывая остальным замолчать. Я придерживаю дверь чемоданом и поворачиваюсь к Ли. Она робко выглядывает из-за моего плеча в коридор.

— Немного чересчур, да? — спрашиваю я и, рискнув, кладу руку ей на плечо.

Она сглатывает и кивает.

— Прости. Я не ожидала криков, как только откроются двери.

— Они просто все очень рады с тобой познакомиться.

Она вдыхает и решительно вскидывает подбородок.

— Я буду очень стараться быстрее привыкнуть к вашим порядкам.

— Ты и так отлично справляешься, — подбадриваю я её.

И тут она делает самую милую вещь на свете. Сжимает маленький кулачок и, улыбаясь, говорит: — Файтин!

Я слышал это в дорамах и знаю, что это значит «ты справишься» или «удачи».

Я повторяю её жест и, ухмыляясь, отвечаю.

— Файтин.

Её улыбка становится шире, и впервые это отражается в глазах — они сверкают, как черные бриллианты.

Я приобнимаю её за плечи и вывожу из лифта, катя чемодан за нами. Считаю нужным предупредить: — Возможно, тебя еще будут обнимать. А когда они сильно радуются, то начинают говорить все одновременно.

— Хорошо. — Она кивает, впитывая информацию как губка.

— И еще: если услышишь, как Мейсон и Кингсли огрызаются друг на друга, не пугайся. Так они выражают свою любовь.

— Хорошо. — Я улыбаюсь ей. Кажется, я перестал быть «странным незнакомцем» и стал единственным человеком, которому она доверяет.

— Мистер Чаргилл — это Мейсон. Его девушка — Кингсли, та, что с голубыми глазами? — быстро уточняет она.

— Да. — Я останавливаю её у входа, рядом со шкафчиком для обуви, который заказал Престон. — Сейчас ты познакомишься с Лейлой, это девушка Фэлкона.

— Фэлкон... это мистер Рейес?

Я киваю.

— И еще там Престон. Думаю, он больше всех ждал встречи с тобой.

— Почему? — её глаза округляются.

— Он очень умный. Как только узнал о твоем приезде, начал изучать всё, что касается Кореи.

— Понятно. — Она заметно расслабляется и смотрит на дверь.

— О, Престон еще купил тебе шкафчик для обуви.

Я снимаю обувь и ставлю её к остальным. Когда я оборачиваюсь к Ли, она выглядит очень растроганной. Она снимает каблуки и ставит их рядом с моими кроссовками. Закрыв дверцу, она кладет на неё руку и склоняет голову.

— Всё в порядке? — спрашиваю я.

Она делает глубокий вдох и кивает: — Я просто тронута тем, как вы и ваши друзья заботитесь обо мне. Я этого совсем не ожидала.

— Ты готова? — уточняю я на всякий случай. Не хочу на неё давить.

— Готова.

— Файтин, — шепчу я, и она снова улыбается.

Как только она входит в номер, Кингсли начинает подпрыгивать от восторга.

— Тебе нравится?

— Да боже мой, женщина! — ворчит Мейсон. — Дай ей хотя бы осмотреться.

— Заткнись, — бросает она ему.

Я тихо смеюсь и прислоняюсь к стене, наблюдая за реакцией Ли. Престон бросается вперед и, согнувшись в поклоне, чеканит: — Аннёнгхасэё. Маннасо пангапсымнида.

Улыбка Ли становится мягкой и благодарной. Она кланяется в ответ: — Аннёнгхасэё.

Выпрямившись, она переходит на английский (и слава богу, потому что мои познания заканчиваются на фразе «привет, приятно познакомиться»).

— Мне тоже очень приятно. Спасибо за шкафчик для обуви.

— Не за что! Я заказал гриль, чтобы мы могли устраивать корейское барбекю. И я не знал, какую косметику ты предпочитаешь, поэтому взял понемногу разной. Просто скажи, если захочешь что-то еще из Кореи, я закажу.

Когда Престон замолкает, чтобы перевести дух, воцаряется тишина. Ли просто смотрит на него с благоговением.

Кингсли спрашивает.

— А почему ты нам такое не заказываешь?

Престон хмурится.

— А тебе-то что надо? У тебя в комнате столько конфет, что мне на всю жизнь хватит.

Я улыбаюсь, — приятно видеть, как Престон выбирается из своей раковины.

— А какую косметику ты купил? — спрашивает Кингсли. Я замечаю, как она украдкой поглядывает на Ли, давая ей время справиться с эмоциями.

— Всю! — Престон начинает загибать пальцы: — Dr. Jart, Klairs, Missha, Sulwhasoo и Laneige.

— Ого, — бормочет Мейсон, — ты уверен, что ничего не пропустил?

Престон игнорирует его шпильку и снова поворачивается к Ли. Я выступаю вперед.

— Прежде чем ты продолжишь, дай мне представить ей Фэлкона и Лейлу.

Я указываю на Фэлкона, но взгляд Ли прикован к Лейле. Её губы приоткрываются в восхищении, и она шепчет: — У-ва-а-а-а... е-ппыё.

— Она говорит, что ты красотка, — тут же переводит Престон, будто он всю жизнь на этом языке болтал.

— Выскочка, — бурчу я под нос.

Лейла подходит ближе: — Рада знакомству. Можно называть тебя Ли?

Ли кивает, всё еще завороженная Лейлой: — Я никогда не видела никого с такими светлыми волосами и кожей. Ты такая красивая.

Лейла расплывается в улыбке, явно наслаждаясь вниманием: — Ты тоже красавица! Как тебе удается сохранять такую гладкую кожу? Мне срочно нужны советы по красоте.

— Вот это уже дело! — подхватывает Кингсли.

Я развожу руками, глядя на парней: — Ну, кажется, это их вежливый способ сказать нам «проваливайте».

— Проваливать? Куда? Я не фанат походов, —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.