Киран Крамер - Любовь и прочие неприятности Страница 12
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Киран Крамер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 16
- Добавлено: 2018-12-04 19:13:05
Киран Крамер - Любовь и прочие неприятности краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Киран Крамер - Любовь и прочие неприятности» бесплатно полную версию:Сисси Роджерс готова на все, чтобы спасти свою любимую маленькую библиотеку от закрытия, – даже побороться за пост мэра южного городка Кетл-Ноб с действующим мэром Буном Брэддоком, которого считает дикарем, хамом и невежей.Предвыборная борьба в провинции – это всегда забавно. Но заинтригованным горожанам Кетл-Ноба предстоит увидеть совершенно невероятное зрелище – ведь в ходе политической битвы дикарь Бун страстно влюбляется в хорошенькую соперницу и начинает свою мощную кампанию за то, чтобы сделать Сисси не мэром, а первой леди городка…
Киран Крамер - Любовь и прочие неприятности читать онлайн бесплатно
– «Баглер» уже в пути. И если вы не желаете гласности, шеф Скотти предоставил вам шанс уйти.
Скотти в это время выписывал предупреждения.
– Боюсь, шеф, вам придется здесь задержаться, – сухо заметила Сисси. – Не желаете ли пирога или печенья? А может, отведаете куриной запеканки? У нас, как видите, всего очень много.
Проклятье! Бун внезапно ощутил дикий голод.
– Нет, благодарю, – буркнул шеф Скотти, изо всех сил стараясь не расслабляться. – Дома жена потушила мясо.
Сисси бросила взгляд на Буна.
– Вам, мистер мэр, не предлагаю: вы, должно быть, скоро удалитесь.
Отлично. Теперь, когда она получила от него желаемое – огласку, с ним покончено. И кстати, у Буна сегодня действительно был чертовски трудный день. Сюда он ехал как раз с изнурительно тяжелой и долгой тренировки, так что не мог дождаться момента, когда завалится в постель.
Но уехать? С чего бы ему делать Сисси такое одолжение? Стараясь выглядеть как можно официальнее, Бун заявил:
– Я подожду шефа.
– В таком случае вам просто необходимо перекусить, Бун, – осмотрев его с ног до головы, заявила миссис Хатлбери.
– Так как вы холостяк, – миссис Донован бесстыдно таращилась на него, – ваш холодильник, уверена, совершенно пуст.
– У холостяков в холодильниках обычно ничего нет, кроме картофеля с паприкой и скотча. По крайней мере, именно этим питались все мои бывшие, – заметила Салли.
Бун задумался.
– Ну, пожалуй, от печенья не откажусь.
Сисси округлила глаза – она-то надеялась, что он уйдет.
– А еще попробую запеканку, – добавил Бун. – Почему бы и нет?
Сисси сжала губы.
Скотти закончил заполнять бланки предупреждений как раз тогда, когда миссис Хатлбери принесла Буну тарелку, полную всяких вкусностей: запеканка с сыром и томатами, салат с фасолью, куриная запеканка с грибами и артишоками и кусочек свежего домашнего хлеба, – и, одобрительно улыбнувшись, сказала:
– Нельзя, чтобы такое добро пропадало.
И в этот момент у Буна появилась идея. Традиционный роскошный ужин для команды-лидера, устраиваемый футболистами со стажем по четвергам, на этой неделе по ряду определенных причин не состоялся, хотя эта традиция поддерживает дух сплоченности в рядах игроков. А здесь, в библиотеке, настоящий пир.
– Если хотите, – начал Бун, – еще до появления Эдвины здесь может собраться целая толпа – парни из футбольной команды. И еда не пропадет, и группа ваша будет выглядеть более впечатляющей.
– Многовато будет, – засомневалась миссис Донован.
– Вы должны сейчас быть на нашей стороне, – упрекнула ее Салли. – Это же здорово – заручиться поддержкой красивых сильных мужчин.
– Он думает не только о своей команде, но и о Сисси, – прошептала миссис Хатлбери.
– Просто он прагматик, леди, – возразила Нана. – Нельзя же быть такими наивными.
– Но он такой симпатичный! – мечтательно проговорила Салли. – И сюда пришел по своей воле, его никто не заставлял. Давайте отмечать только хорошее.
– Ты должна признать, Нана, что человек он не плохой, – заметила миссис Донован.
– А я и не спорю: он само очарование, – согласилась Нана.
– Он же пришел с шефом полиции! – напомнила всем Сисси. – К тому же ничего не принес нам в знак поддержки, так что он не на нашей стороне.
Бун хрустнул печеньем с корицей и пробормотал с улыбкой:
– М-м… превосходно!
– Нет! – воспротивилась Сисси. – Нет, мэр Бреддок, такого у себя в библиотеке я не позволю. Сэр, я бы хотела поговорить с вами наедине. Выйдем?
Бун проглотил последний кусок.
– Хорошо.
Но дверь заело.
– Вот дьявол! Ее всегда заедает в дождь, – пробурчала Сисси и кивнула на дверь в гардеробную, что рядом с журнальным залом: – Может, поговорим там?
– Как угодно.
Бун изо всех сил старался не любоваться ее ягодицами, когда она пошла в указанном направлении. В зале была кромешная тьма, пока Сисси не дернула за веревочку, щекотавшую ему лицо. Сверху загорелась малюсенькая лампа, и, быстро отстранив руку от Буна, она резко проговорила:
– Только тут мы и можем нормально поговорить. Я разгневана до безумия, но не хочу, чтобы остальные это заметили. Поскольку возглавляю эту акцию я, мне следует сохранять спокойствие… в любой ситуации.
– Сохранять спокойствие? – Бун снова ощутил возбуждение: Сисси так близко, слишком близко… – И что ты хочешь этим сказать?
– Нельзя выходить из себя, – процедила Сисси.
– В этом нет ничего постыдного.
– Есть, если ты библиотекарь. – Сисси смутилась. – К тому же Роджерсы всегда сохраняют холодный рассудок, особенно если возникают проблемы.
– И в чем твоя проблема сейчас?
– В тебе! Ты против нас, но все равно тебе удалось убедить моих сторонников в своей поддержке, и они повели себя слишком уж обходительно. Так быть не должно.
– Если хочешь, я могу им объявить, что библиотека переедет в любом случае.
– Да уж, потрудись, а то мне никто не поверил, когда я изложила им твою истинную позицию.
Бун открыл широкую дверь гардеробной и прокричал:
– Библиотека переедет в любом случае!
Сисси бросила на него осуждающий взгляд:
– Это не смешно!
– Да ладно тебе. По-моему, очень забавно.
Но она отказалась это признать.
– Хочешь сказать что-нибудь еще, прежде чем мы выйдем отсюда? – спросил Бун.
– Да. – Сисси опустила взгляд и зарделась. – Тебе пора перестать быть таким… – Прикусив губу, она отвернулась.
– Каким? – Буну стало действительно интересно.
– Таким… таким сексуальным!
Сисси так смутилась, что не знала, куда девать глаза.
– Хм… – Что-то стало жарко. – Я постараюсь.
– Только не думай, что это комплимент, – поспешила заверить его Сисси.
– А разве нет?
– Не обольщайся!
– Как скажешь.
– Что касается парней из команды, – в ее голосе снова появились деловые нотки, – то да, нам действительно нужно создать видимость толпы. Так что зови их. Если они не захотят принять участие в сидячей забастовке, то пусть уходят сразу же, как только уедет Эдвина.
– Договорились.
Как приятно от нее пахнет! Похоже на смесь ароматов сахарной ваты и опавшей листвы.
– Может, стоит позвать и чирлидеров? У вас тут и на них еды хватит. А толпа значительно увеличится.
– У нас не вечеринка, – заметила Сисси. – И тебе не следует тут находиться. Шеф Скотти мог бы вполне справиться и один. Я почти уверена, что ты пришел поиздеваться надо мной, вбить мне в голову, что в любом случае одержишь победу.
Ну вот, наконец-то она высказала наболевшее.
– С той же целью приходили и твои родители, – добавила Сисси.
– Мои родители были здесь?
– Да, днем. Пытались меня запугать.
«Ну и дела, вот так сюрприз!»
– Я должен был это предвидеть. Прости.
В этот момент Сисси выглядела такой маленькой и уязвимой, что Буну стало ее жаль. А также он чертовски разозлился на Бекки Ли и Фрэнка.
– Я не одобряю такие методы и не собираюсь тебя запугивать.
– Тогда зачем ты сюда пришел? – Было видно, что Сисси держится из последних сил. – Твое присутствие здесь бессмысленно.
– Для меня это имеет смысл. – Лицо Буна приняло выражение мудрого правителя. – Я мэр этого города, поэтому должен присутствовать на всех мероприятиях. – Особенно если во главе одного из них, интересная женщина – женщина, которую он прежде даже не замечал, но которая теперь пугала его, как никто другой.
– Но ведь ничего не произошло, – сказала Сисси. – Я же не дура и вижу снисходительное отношение шефа Скотти. К тому же знаю, что Эдвина вовсе не хочет сюда приезжать и писать о нас. Она необъективна, потому что обожает тебя со старшей школы.
– Я об этом не знал.
– Зато я знаю.
– Ты что, наблюдала за мной в старшей школе? – спросил он из чистого любопытства.
Сисси покраснела.
– А кто не наблюдал? Ты был самым популярным парнем. Куда бы я ни пошла, ты везде попадался мне на глаза, да и вообще всегда был в центре внимания.
– Ну что ж, теперь в центре ты, так что воспользуйся этим обстоятельством. И я к твоим услугам.
Ой, зря он это сказал. Последовала минутная пауза. Зрачки Сисси расширились. Бун же мог думать только о том, что в данный момент он находится в гардеробной с горячей библиотекаршей, о чем можно только мечтать. Возможно, под этим старомодным барахлом у нее черные кружевные трусики и открытый лифчик.
– Я, конечно же, имел в виду свои связи, – плавно сменил тему Бун. – Я легко заманю сюда подопечных, стоит только упомянуть шоколадное печенье с орехами. К тому же мне известно, что Старла принесла шесть пирогов. Да и банановый пудинг потрясающий.
Какое-то время Сисси молча сверлила его взглядом, но все же согласилась:
– Хорошо. Только раз уж твои парни позовут чирлидеров, пусть пригласят и других девчонок. Ну хоть кого-нибудь, кто никак не связан с футболом. А позвать-то можно хоть всю футбольную команду. Знаешь, я считаю, что несправедливо обделять лакомством и менее успешных игроков.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.