Анита Андерсон - Пикассо в придачу Страница 12
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Анита Андерсон
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 5-483-00038-2
- Издательство: ТИД Амфора
- Страниц: 108
- Добавлено: 2018-08-03 13:08:32
Анита Андерсон - Пикассо в придачу краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анита Андерсон - Пикассо в придачу» бесплатно полную версию:На страницах первого романа оригинальной и остроумной английской писательницы разворачиваются головокружительные приключения Кэрон Карлайл: ей удается подняться из руин и… попасть в объятия сразу двух влюбленных в нее мужчин.
Анита Андерсон - Пикассо в придачу читать онлайн бесплатно
Когда мы закончили разбирать факсы, я пригласила Флору на ланч. Но она сказала:
– Новые сотрудники не платят за свой первый обед в универмаге. А тебя уже приняли на работу. Пойдем в столовую, если у тебя нет других планов.
В случае неудачного собеседования я планировала обратиться в рекрутское агентство или прыгнуть с Вестминстерского моста. Когда мы с Флорой проходили по парфюмерному отделу, не забыв воспользоваться бесплатными образцами, новое место работы уже не казалось таким старомодным. Мне всегда был присущ оптимизм, может быть, и чрезмерный. Иногда он даже мешал видеть вещи в истинном свете. Но мне ужасно понравилась компания, которая угощает нового сотрудника бесплатным ланчем. А мистер Чемберс показался просто идеальным мужчиной. Правда, судя по интерьеру магазина, ему должно быть лет сто, не меньше.
Столовая, которая одновременно являлась кафе, располагалась на цокольном этаже. Она была довольно большой. На том же этаже находилась парковка. Нет, автомобилей я там не видела. Еду прямо в машины там не подавали. Я ожидала увидеть что-то вроде походной кухни, которую выдают за кафе (на эту мысль меня навел тот факт, что работающие в штате универмага покупали обед со скидкой). На самом деле это была самая современная часть универмага. В кафетерии было самообслуживание. На выбор предлагалось три горячих блюда и одно вегетарианское. Гамбургеры можно было подогреть в гриле. Обычно сандвичи продают уже готовыми и завернутыми в полиэтилен, но здесь их готовили на заказ. На отдельном большом столе располагался салат-бар. А десертов было так много и выглядели они так восхитительно, что я стала опасаться прибавки в весе только вследствие поедания взглядом этого великолепия. Извините, что столько болтаю о еде. Дело в том, что у меня есть секретная диета. Она заключается в том, чтобы есть собственноручно состряпанные блюда. Если бы все люди в мире питались тем, что я приготовила, то мы все были бы похожи на карандаши. Никто бы не просил добавки. По крайней мере, никто этого не делает, когда я приглашаю своих друзей на обед.
Я взяла большую тарелку макарон с пармезаном и цыпленка. И салат на гарнир. Ну ладно-ладно, еще кусок шоколадного торта. Флора заказала то же самое. Даже без всяких скидок цены были вполне приемлемыми.
Мы направились в сторону высоких цветов в кадках. Флора сказала, что здесь можно посидеть, если приносишь ланч из дома. Но, по-моему, никто этого не делал.
– Тут нам не помешают, – сказала она. – А теперь расскажи мне, как прошло собеседование. Обычно соискатели напускают на себя самоуверенный и самодовольный вид. А после разговора с миссис Оукли они, бывает, ведут себя ужасно грубо. Даже самые спокойные и милые люди сердятся. Вот и думаешь: что ж она там с ними делает? – Флора набила рот макаронами и добавила: – Никогда не слышала, чтобы шефиня так громко смеялась. Разве что в пятницу.
Она сказала это с таким искренним недоумением, что я не могла не засмеяться. И только потом поняла, что Флора не шутит.
– Не знаю, право. Может, я выглядела как королева неудачников и мне удалось надавить на жалость. Она не показалась мне такой уж свирепой. Да, хотела тебя спросить. Ты знаешь, кто такой Джеймс Смит?
Флора перестала жевать.
– Ты имеешь в виду того самого Джеймса Смита? Нашего Джеймса?
– Наверное. Миссис Оукли спросила, знакома ли я с ним.
Выражение ее лица изменилось.
– Господи, Кэрон. Если ты знаешь Джеймса Смита, то зачем тебе была нужна моя помощь?
– Да не знаю я его. Мы познакомились, когда я заблудилась. Он объяснил, что мне нужен другой этаж. Но не стоило говорить об этом миссис Оукли, так ведь? Интересно, как она об этом узнала. Мне не хотелось бы думать, что я получила эту работу благодаря протекции какого-то пария. – Я отодвинула пустую тарелку и принялась за десерт. – Интересно, почему мы едим быстрее, если кто-то платит за обед?
Флора задумалась. Это продолжалось минуту. Две.
– Знаешь, он такой милый. Он вполне мог позвонить ей. Не думаю, что в обязанности менеджера по персоналу входит спрашивать соискателей, знают ли они Джеймса Смита. Все это довольно странно, не находишь? Скорее всего, она просто видела, как вы разговаривали.
– Этот мужчина показался мне привлекательным, но все-таки я не настолько потеряла голову, чтобы не заметить стоящую у него за спиной или проходящую между нами миссис Оукли.
Флора возразила:
– Она пришла за минуту до того, как появилась ты. Наверняка она была на последнем этаже. Если ее вызывают в кабинет какого-нибудь начальника, она так радуется, как будто ее пригласили на скачки в Аскот.
Тут я увидела своего знакомого, который встал в очередь.
– Вон он, Флора. Тот самый Джеймс Смит. Моя подруга оглянулась как раз в ту секунду, когда он посмотрел на нас. И Джеймс, конечно, увидел, как мы обе на него уставились. Он улыбался и махал нам рукой, пока кассиру не удалось наконец-то привлечь его внимание.
– Здорово, Кэрон! Джеймс Смит – финансовый директор компании, и у него есть все шансы стать ее руководителем, если слухи о том, что Чемберс уходит на покой, подтвердятся.
– И что же, финансовый директор часто обедает в столовке?
– Сам мистер Чемберс ест здесь. И все, кто хочет сделать здесь карьеру. Даже те, которые скоро уходят на пенсию и кого цены абсолютно не волнуют. – Она проглотила кусок торта и продолжила: – Спорим, ты не сможешь угадать, кто здесь мистер Чемберс.
– Спорим. Проигравший покупает два капуччино.
Флора улыбнулась:
– Четыре.
Так. Надо полагать, угадать будет не так-то просто. Я знала, что владелец магазина уже немолод. Кроме того, судя по тому, что рассказывали о нем подчиненные, он был готов предоставить шанс каждому. Так что вряд ли он сидит на белом коне, милостиво швыряя крошки крестьянам. Из-за растений в горшках мне пришлось встать, чтобы осмотреть все помещение.
– Вот этот. Высокий, довольно упитанный мужчина с густой седой шевелюрой. Держится очень прямо, одет в мятый серый костюм. Сидит в углу, с ним за столом еще три человека.
От изумления Флора приоткрыла рот.
– Ты что, с ним тоже познакомилась? Когда потерялась на последнем этаже, что ли?
Я засмеялась.
– Что ты, я бы не стала тебя обманывать, я бы сказала. Смотри сама. Мистер Чемберс одет без особой элегантности, заметно, что на одежду ему наплевать. Те трое, которые сидят рядом с ним, пододвинули свои стулья поближе к нему. Кроме того, они копируют его позу, скорее всего, бессознательно. Блондин выставил ногу так, что загораживает всем проход. Второй положил локти на стол. Парень, который сидит к нам ближе всего, вертит в руках шариковую ручку. А Чемберс делает и то, и другое, и третье.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
-
Многостраничная галиматья! Автор отправила свою героиню работать в бухгалтерию, выучив два бухгалтерских термина: "счета" и "балансовые отчеты". Эти термины она сует везде где можно, и думает, что читатель поверит в правдоподобность героини. В книге все разворачивается вокруг картины Пикассо "Зеленый шнурок", такой картины не существует! Вся книга буквально кишит сравнениями типа " Моя подруга осторожно разлила вино по бокалам. Это было дешевое домашнее вино, но она обращалась с ним так бережно, будто мне пришлось продать свои конечности, чтобы приобрести его. Это доказывает, что цена конечностей подвержена рыночным колебаниям." Прочитаешь такое и сидишь в недоумении, что автор хотел этим сказать? Блеснуть остроумием? Нет скорее поразил глупостью. На обложке книги читаю восторженные отзывы якобы читательниц, смешно.