Сандра Мэй - С первого взгляда Страница 13
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Сандра Мэй
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: ББК 84.4 М97 ISBN 978-5-7024-2778-2
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 44
- Добавлено: 2018-08-01 13:36:53
Сандра Мэй - С первого взгляда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Мэй - С первого взгляда» бесплатно полную версию:Дик Хантер семь лет пытался убежать от собственного прошлого. Это очень глупое занятие — ведь прошлое все равно найдет вас, куда бы вы ни спрятались. Берегитесь — оно может обидеться и вернуться к вам в образе самого страшного вашего кошмара. Впрочем… любой кошмар способен обернуться нежданной радостью, тем более если в прошлом вы были так безоблачно, так безумно и неправдоподобно счастливы…
Лили Роуз Чэдвик получила шанс начать вторую жизнь. Ей так сказали и обещали, что все будет хорошо. Наврали, разумеется. Жизнь у человека всего одна, и человек за нее в ответе…
Можно ли восстать из мертвых? По логике вещей — нет, но разве жизнь подчиняется законам логики? А ненависть? А любовь?..
Сандра Мэй - С первого взгляда читать онлайн бесплатно
— Не продолжай. Это Донован. Где он остановился?
— В том-то и дело, что нигде. Как только раздался взрыв в магазине Лили, черный внедорожник сорвался с места и уехал из города. Патрульные видели его на выезде… Он явно нарушал скоростной режим, но связываться им не захотелось. Вопиющий, кстати, факт. Закон суров, но это закон, и он един для всех…
— Гейбл, заглохни. Вернее, спасибо — и заглохни. Лил, сейчас мы выматываемся из города вслед за Донованом, тормозим на какой-нибудь симпатичной полянке и интенсивно размышляем. Гейбл, где тебя высадить?
— Я еду с Лили… милая, не спорь.
— Вот дьявол! Я ведь могу тебя и из машины выкинуть.
— А я могу перекрыть все дороги. Я — помощник шерифа.
— Ух ты! Даже боязно стало. Тогда… ладно, сиди. Лил, здесь есть тихие и укромные места, милях эдак в десяти от города и рядом с дорогой?
— Ты хочешь…
— Я хочу дать газу, спрятаться в кустах и посмотреть, кто еше рванет за нами из города.
— Но если Донован уехал…
— Думай, Лил, думай. Донован уехал после взрыва в твоем магазине — значит, до того, как в тебя стреляли.
— В тебя стреляли.
— Да нет, к сожалению. В тебя. Но — из-за меня.
— Это как?
— Вот об этом я и собираюсь интенсивно поразмышлять. Ну, пристегнулись?!
Кларк Гейбл пискнул, Лили ойкнула — и их буквально распластало по спинке заднего сиденья синего «форда». Дик Хантер всегда любил быструю езду.
Примерно через семь минут Лили пихнула «кузена» в плечо, и Дик, почти не снижая скорости, съехал с основной трассы на узкую тропинку, ведущую к вполне идиллическому ивняку над небольшим прудом. В темпе загнав «форд» в кусты, Дик вышел из машины и растянулся на траве, зорко оглядывая кусок шоссе прямо перед ними. Делать нечего, пришлось опуститься на траву рядом с ним. Лили осторожно вытянула ноги — и только сейчас разглядела, что коленки разбиты, юбка сбоку разорвана, и весь костюмчик покрыт пылью и штукатуркой. Охнув, она принялась счищать пыль, а Дик кротко посоветовал:
— Ты бы лучше умылась. Можешь даже искупаться…
— Отстань. У меня шок. Так о чем мы размышляем?
— Лили, милая, ты не простудишься? Позволь, я постелю свой пиджак…
— Кларк, пожалуйста.
— Хорошо-хорошо-хорошо. Я просто волнуюсь за тебя. Так о чем мы размышляем?
— Ха! Сдохнуть можно. Лил, он в курсе… хоть чего-нибудь?
— Как я сегодня выяснила — да. В рамках официального расследования.
— Понятно. Что ж… Вкратце сюжет таков: неделю назад ко мне в… неважно куда заявился мой старинный дружок Крейг Донован из АНБ. Оценил мою виллу, вылакал бутылку воды и выложил передо мной целую пачку неких документов. На всех представленных бумажках фигурировала знакомая тебе литера N, ну а что помимо этой буковки — объяснять, надеюсь, не надо.
— А я не понимаю…
— Трупы, Кларк. Дик говорит о полицейских отчетах…
— …За последние два года.
— О господи!
— Дик, этого не может быть.
— То же самое сказал и я, после чего предположил, что мы в очередной раз имеем дело с психом-подражателем. Донован со мной согласился, но дал понять, что этот псих чертовски талантлив, и потому поймать они его не могут точно так же, как и оригинал семь лет назад. В связи с чем предложил мне, как ведущему эксперту по литере N, подключиться к этому делу. Я отказался.
— В присущей тебе энергичной форме?
— Не особенно. Сказал, что кроме меня по делу работала целая прорва людей, так что экспертов можно найти и помимо меня.
— А он?
— А он сообщил, что все эксперты по удивительному и наводящему на мрачные мысли совпадению нарезали дуба — аккурат в течение последних двух лет.
— Все?!
— Остались ты, я и Том Галлахер из АНБ. Томми в отличие от меня оказался парнем сознательным и должен был прилететь из Европы.
Кларк Гейбл вдруг подался вперед.
— Простите, что перебиваю… возможно, это ошибка, но… неделю назад, да?
— Ну да, около того. А что?
— Видите ли, неделю назад в Чикаго была страшная авария… Сам я стараюсь не смотреть такие передачи, но мама любит… быть в курсе, поэтому я знаю совершенно случайно…
— Да не томи ты, Гейбл! О чем ты лепечешь?
— Понимаете, авария случилась как раз в аэропорту Чикаго. Автопогрузчик сорвался с тормозов, врезался в автобус с пассажирами одного из рейсов… я точно не уверен, но мне кажется, я помню фамилию «Галлахер» среди погибших.
Лили Роуз громко вздохнула, Дик тихо и страшно выругался и посмотрел на нее.
— Что ж, таким образом, в живых остались всего два эксперта — я и ты, Лил.
— Что же делать… А что еще говорил Донован?
— В основном костерил меня. Сказал, что тебя найдут и предупредят — но это все, что они могут сделать. Охрану к тебе приставлять не будут. Потом он уехал, а я попил пивка, немного подумал — и решил тебя навестить… кузина.
— Откуда ты узнал, где я живу?
— Донован упомянул Монтану. В полиции Соноры у меня служит армейский дружок. Времени ушло изрядно, но я тебя нашел. В принципе это не так уж и трудно в век всеобщей компьютеризации. Скажи лучше: тебя предупредили?
— Нет. Сам видишь.
— Понятно. Будем надеяться, Донован приезжал именно за этим. Но тогда какого хрена он так к тебе и не подошел?
— Может, решил, что я погибла или ранена, и не захотел проявляться?
— Приехав в крошечный лесной городишко на здоровенной черной тачке с кривыми номерами? Оригинальный способ маскироваться. Нет, тут что-то другое, и это что-то смердит до небес.
— Не понимаю, о чем ты.
— Расскажи про сегодняшние взрывы. Взорвался твой магазин…
— Сначала взорвался бар Флосси.
— Кто у нас Флосси?
— Флосси — хозяйка бара и моя подруга. Сегодня я зашла к ней…
— Лили, милая, мне кажется, мистеру Хантеру нужно рассказать все с самого начала. Ведь ты встретила…
— Да, парня. Молоденького парнишку, никаких особых примет у него нет. Джинсы, ковбойка, бейсболка, кеды. Просто… я с ним поздоровалась машинально, он тоже что-то буркнул, и всю дорогу до Флосси я пыталась сообразить, откуда он взялся. А потом и Флосси подтвердила, что этот же парень заходил к ней в бар еще утром, и она решила, что он из тех туристов, что у Оленьего ручья. Но если он из туристов — зачем ему целый день торчать в городе? У нас нет ни достопримечательностей, ни злачных заведений…
— Вернемся к злачному заведению. Ты пришла к Флосси и…
— И мы выпили сангрии. Потом пришел Кларк — мы собирались к его маме на чай. Потом у меня заболела голова…
— Сколько ж вы выпили?
— Дурак! Нет, просто Кларк сказал про черную машину, и мне вдруг стало очень страшно… Да! И еще кое-что.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.