Энн Мэтер - Колдовская страсть Страница 14

Тут можно читать бесплатно Энн Мэтер - Колдовская страсть. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 1998. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Энн Мэтер - Колдовская страсть

Энн Мэтер - Колдовская страсть краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Мэтер - Колдовская страсть» бесплатно полную версию:
Прошло шесть лет с тех пор, как Джулия вышла замуж за Майкла Пембертона и покинула Англию — и Роберта. Но вот Майкл умер, Джулия с маленькой дочкой вернулась в Англию. Там она узнала, что Роберт является опекуном ее ребенка. Джулии пришлось смириться с тем, что Роберт снова вошел в ее жизнь. Как она с этим справится?

Энн Мэтер - Колдовская страсть читать онлайн бесплатно

Энн Мэтер - Колдовская страсть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энн Мэтер

Роберт покачал головой.

— Ты не будешь распаковывать ящики, — сказал он тоном, не терпящим возражений. — Ну, пойдем. Уже поздно, я хочу есть.

Джулия заколебалась на мгновение, а затем уступила. Ей и самой не хотелось распаковывать чемоданы, по крайней мере сейчас, и она невольно испытывала благодарность к Роберту за понимание.

Когда они снова сели в машину, Роберт сказал:

— Мы поужинаем в «Черном быке» в деревне. Мне кажется, у них очень хорошие блюда гриль. Тебя это устраивает?

Садясь в машину, Джулия пожала плечами:

— Как хочешь.

Роберт помрачнел, но ничего не сказал, просто включил зажигание и завел мощный двигатель.

«Черный бык» оказался одним из баров, которые они видели по приезде. Было очевидно, что в обед многие отдают предпочтение этому бару, поскольку и внутренний дворик, и лужайка напротив были полны припаркованных машин.

Зал был не полон, но официант, увидев их, растерялся.

— Боюсь, мы не подаем обедов после пятнадцати минут первого, — довольно агрессивно сказал он.

Джулия вздохнула, но Роберта это, казалось, ничуть не смутило.

— Я заказывал столик, — сказал он. — Моя фамилия Пембертон.

Минут сорок пять спустя Джулия подумала с долей цинизма, что, оказывается, это имя способно очень сильно менять отношение окружающих. Помешивая ложечкой вкусную смесь клубники и сливок, она заметила, что зал бара пуст, и, несомненно, обслуживающему персоналу не терпится уйти. Но посетители еще сидели здесь, сытые и довольные. Обед был так хорош, что даже Джулия, у которой не было аппетита, отдала ему должное. Отличные бифштексы, хрустящий влажный салат, горячий аппетитный картофель по-французски. Эмма съела все, что ей подали, и теперь внимательно слушала Роберта, который объяснял ей, как это клубника может зреть в разных частях света в разное время года.

Взглянув внезапно на Джулию, Роберт перехватил ее мягкий взгляд, которым она смотрела на них обоих.

— Итак, — сказал он, — тебе понравилось?

Джулия допила вино в бокале и откинулась на спинку стула.

— Великолепно! — воскликнула она.

— Кофе? — спросил он, но она отрицательно покачала головой.

— Тебе не кажется, что нам пора уходить? Я имею в виду, что им уже пора закрываться.

Роберт слегка улыбнулся:

— Я позабочусь, чтобы они на этом не потеряли.

Джулия опустила голову:

— Ты считаешь, что все можно купить за деньги, не так ли?

Внезапно Роберт стал мрачен.

— А тебя разве не купили за деньги?

Джулия подняла на него глаза:

— Что ты имеешь в виду?

Роберт цинично посмотрел на нее:

— Ты же не хочешь сказать, что вышла бы за Майкла, если бы он был моряком без гроша в кармане, не правда ли?

Джулия пришла в ужас и быстро взглянула на Эмму, но та, казалось, не обращала внимания на их разговор, сосредоточившись на содержимом стакана кока-колы.

— Не понимаю, что ты хочешь этим сказать.

Роберт вскочил:

— Брось, Джулия. Майкл был тебе не нужен. У тебя сто раз была возможность бросить меня и выйти за него, если бы ты хотела этого, еще задолго до того, как я уехал в Венесуэлу! Нет! Тебе был нужен я, так что не пытайся это отрицать!

Лицо его внезапно побледнело под загаром, он резко отвернулся и пошел искать метрдотеля, на ходу вытаскивая бумажник.

Джулия вздрогнула и, повернувшись на стуле, с усилием пыталась надеть шубу. Она никогда бы не поверила, что Роберт может быть так жесток, и чувствовала, что просто заболевает от всего этого.

Он вернулся в сопровождении чопорного метрдотеля, следовавшего за ним с благодарным видом. К тому времени Джулия и Эмма были уже готовы и ждали его. Роберт надел свой шерстяной пиджак и, коротко кивнув метрдотелю, быстро пошел к выходу. Холодный воздух на улице подействовал на Джулию освежающе, и она глубоко вдохнула, прежде чем села в машину.

По дороге в Лондон они почти все время молчали, даже Эмма, казалось, слишком устала в то насыщенное утро. И правда, только вчера они прилетели из Куала-Лумпур, и Эмма держалась еще молодцом, могло быть хуже. Она много спала, но это было следствием того, что она еще не привыкла к разнице во времени.

Хотя она и выспалась, у нее слипались глаза, когда Роберт въехал на стоянку у дома, а Джулия удивилась, что еще только четыре часа, а уже темно.

Эмма оживилась в лифте, и, когда они подошли к дверям квартиры, она опять была в довольно жизнерадостном настроении. Достаточно жизнерадостном, чтобы немедленно посвятить Люси Пембертон во все, что происходило днем, включая проблему с ящиками и поздний обед в «Черном быке».

Роберт сразу же исчез, и Джулия осталась со свекровью и дочкой. Стягивая шубу и направляясь в холл, Джулия безжалостно подумала, что Люси так внимает рассказам Эммы, как будто ожидает услышать что-то ужасное. Она собиралась убрать шубу и на некоторое время остаться одной в своей комнате. После событий последних нескольких часов ей нужно было время подумать.

Но Люси заметила, что она уходит, и сказала:

— Не уходи, Джулия. Шубу уберет Хелберд. Иди сюда и садись. Я хотела бы послушать, что ты думаешь о новом доме.

Джулия неохотно бросила шубу на спинку стула и подошла, чтобы устроиться поближе к сидевшим на кушетке. Закинув одну ногу на подлокотник мягкого кожаного кресла, Джулия привычно повела плечами:

— Очень красиво. А вы его видели?

— О, конечно, — кивнула Люси. — Памела показала мне его, когда мы ехали в гости к ее родителям.

Джулия про себя отметила это.

— Понятно.

— Знаешь, это она нашла дом, — небрежно продолжала Люси. — Вообще-то он раньше принадлежал друзьям ее родителей, но они переехали за границу — видишь ли, они просто не переносили нашего климата. И дом поступил в продажу.

От слов Люси у Джулии перехватило дыхание. И она не сомневалась, что этого-то Люси и добивалась.

— Кто это — Памела? — спрашивала Эмма. — Она моя тетя?

Люся с улыбкой повернулась к ней.

— Скоро будет тетей, дорогая. Она выйдет замуж за дядю Роберта.

— Ух ты! — Ротик Эммы сложился в круг. — А она хорошая?

— Очень хорошая, моя милая. Завтра ты с ней познакомишься.

— Завтра? Познакомлюсь? Как это? — интересовалась Эмма. Она сидела, кулачком подперев подбородок.

Люси, сохраняя равнодушие, посмотрела на свою невестку.

— Она с родителями приедет к нам завтра ужинать. И познакомиться с тобой, Джулия.

— Правда? — Джулия с трудом сглотнула.

Предложение познакомиться с женщиной, на которой женится Роберт, было не из приятных.

— Да, знаешь, мы решили подождать пару дней, чтобы ты смогла устроиться как следует, прежде чем знакомить тебя с нашими друзьями. Почему бы не встретиться с ними в субботу вечером, как ты считаешь?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.