Марша Ловелл - Немного безумства Страница 14
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Марша Ловелл
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 42
- Добавлено: 2018-08-03 06:12:25
Марша Ловелл - Немного безумства краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марша Ловелл - Немного безумства» бесплатно полную версию:Бетти никогда не знала своей матери, которая бросила ее совсем крохой, но, сколько себя помнила, мечтала ее найти. И наконец ее мечта сбылась. Бетти написала письмо этой женщине, попросила о встрече. Встреча состоялась, но не та, о которой грезила Бетти. Майкл Гаррис назвал Бетти мошенницей, обвинил в попытке шантажа его мачехи и в вымогательстве. Бетти нажила себе могущественного врага, но довольно скоро поняла и еще кое-что: ее влечет к Майклу, как мотылька к огню, и оттого, что она отчетливо осознает угрозу сгореть в пламени страсти, опасное влечение не становится слабее. От ненависти до любви всего лишь один шаг, но вспыхнет ли между бывшими врагами сильное чувство, которому ни один из них не способен противиться?
Марша Ловелл - Немного безумства читать онлайн бесплатно
Недоуменный взгляд Бетти встретился с непроницаемым взглядом Майкла.
— Нам что, так далеко ехать?
— Нет, дорога займет пару часов.
— В таком случае, не думаю, что мне придется заночевать.
Он небрежно пожал плечами.
— Как знать, на всякий случай лучше подготовиться. Лично я предпочитаю быть готовым к любому повороту событий.
Бетти не стала тратить время на споры. На всякий случай она все-таки положила в сумку смену одежды. Спускаясь по лестнице с дорожной сумкой, Бетти услышала смех в кухне. По-видимому, дожидаясь ее, Майкл развлекал разговором Долли, которая в это время готовила обед для постояльцев. Бетти не без досады отметила, что он чувствует себя как дома и даже успел очаровать Долли. Однако притупить ее бдительность Майклу не удалось — провожая Бетти, Долли как бы невзначай поинтересовалась:
— Можно узнать ваш адрес и телефон? На всякий случай, если вдруг понадобится срочно связаться с Бетти.
Майкл достал из кармана блокнот, черкнул несколько строк, вырвал страничку и протянул Долли.
— Вот, здесь адрес и телефон дома и адрес электронной почты. Иногда это самый простой способ со мной связаться.
Долли посмотрела на него с выражением, близким к ужасу.
— Я к компьютеру и близко не подхожу. Бетти все уговаривает меня научиться с ним обращаться, но я не хочу. Я, знаете ли, не понимаю, как эта штука работает, для меня это какое-то колдовство, а колдовства я всегда побаивалась.
Бетти заглянула в кухню и включилась в разговор:
— Долли, тебя послушать, так телефон и даже электричество — тоже колдовские штучки, но ими-то ты пользуешься.
— Ну, это другое дело. Как работает телефон и что такое электричество, мне еще в школе объяснили. А все эти новомодные штучки, компьютеры, да еще мобильные, — это для молодежи.
Бетти чмокнула Долли в пухлую щеку и вслед за Майклом вышла из дома навстречу неизвестному.
Темно-вишневый «БМВ» выделялся среди немногочисленных машин попроще, в основном малолитражек, так же, как его хозяин выделяется в любой толпе. В салоне автомобиля было просторно, но Бетти на мгновение испытала приступ клаустрофобии, представив, что ей придется провести два часа в замкнутом пространстве, на расстоянии вытянутой руки от Майкла Гарриса.
Словно почувствовав ее состояние, Майкл стал развлекать ее беседой. Сначала он заговорил о происшествии, о котором была написана статья, затем разговор незаметно перешел к книгам и фильмам. Бетти обнаружила, что у Майкла оригинальный взгляд на самые разные предметы, порой их мнения совпадали, порой — расходились, но в любом случае говорить с ним Бетти было интересно. Примерно через полчаса Бетти поймала себя на мысли, что непринужденно обсуждает с Майклом нашумевший роман известного писателя и не испытывает никакой неловкости.
— Надуманный сюжет и топорный стиль, к тому же роман весьма сомнителен с моральной точки зрения, — вынес свой вердикт Майкл, — С моральной? — переспросила Бетти.
Майкл пожал плечами.
— Да, я, знаете ли, придерживаюсь традиционных моральных ценностей.
Бетти так опешила, что даже потеряла нить рассуждений. Некоторое время она лишь молча смотрела на четкий профиль Майкла. Это оказалось ошибкой. Ощущение легкости, непринужденности исчезло, она почувствовала жар где-то внизу живота. Два года, прошедшие со дня их первой встречи, не сделали Бетти более устойчивой к магнетизму Майкла, скорее наоборот.
Затянувшееся молчание прервал Майкл. Он искоса бросил на Бетти ледяной взгляд и саркастически поинтересовался:
— Что, язык проглотили?
Бетти спохватилась и продолжила спор, но напряжение уже не отпускало ее. Положение осложнялось тем, что ей приходилось бороться не только с магнетизмом Майкла, но и с самой собой — Бетти не хотела испытывать к нему симпатию и уважение, она не хотела, чтобы Майкл нравился ей как человек, это было бы слишком опасно.
Движение стало более напряженным, Майклу пришлось следить за дорогой, и разговор сам собой угас. Бетти ожидала, что они въедут в центр города, но Майкл свернул на автомагистраль, ведущую в тихий респектабельный пригород.
Проехав еще пару миль, он свернул на менее оживленную дорогу, по обеим сторонам которой разместились небольшие утопающие в зелени коттеджи. Их скромные размеры не ввели Бетти в заблуждение, она знала, что небольшой домик с прилегающим участком в этом районе стоит дороже, чем просторные апартаменты в многоэтажном жилом доме на Манхэттене.
Майкл въехал на территорию одного из коттеджей и затормозил. Когда он повернулся к Бетти, выражение его лица ее поразило: черты Майкла, казалось, окаменели.
— Она нас ждет, — угрожающе тихо произнес он, Бетти вдруг стало страшно. Они молча вышли из машины и пошли к дому по дорожке, окаймленной с двух сторон цветущим низкорослым кустарником. Бетти едва переставляла ноги, которые вдруг словно одеревенели, во рту у нее пересохло. Майкл поднялся по ступенькам и нажал на кнопку звонка.
Дверь им открыла красивая молодая женщина, ровесница Бетти или на пару лет старше. Но, кроме возраста, между ними не было ничего общего. Холеная красавица, безукоризненно элегантно одетая, взирала на Бетти с нескрываемой враждебностью. Пока Бетти спрашивала себя, чем могла вызвать столь явную враждебность незнакомой особы, Майкл сказал:
— Хизер, позволь тебе представить мисс Бетти Паркер. Бетти, это Хизер, моя кузина. Она пожертвовала своим отпуском, чтобы побыть со Сьюзен, пока та не поправится окончательно.
— Здравствуйте, — холодно поздоровалась Хизер, не подавая Бетти руки. Ее холодные серые глаза быстро скользнули по Бетти, и в них мелькнуло удивление. — Это не жертва с моей стороны, Сьюзен — приятная собеседница. — Хизер многозначительно улыбнулась Майклу. — Она вас ждет, проходите в гостиную.
Проходя по короткому коридору, стены которого были обшиты светлыми деревянными панелями, Бетти пыталась избавиться от неприятного предчувствия какой-то неведомой опасности.
Просторная гостиная, выходящая окнами в сад, была обставлена элегантной мебелью. В углах комнаты стояли большие фарфоровые вазы с живыми цветами. Сьюзен Гаррис сидела в кресле. При появлении гостей она встала и сделала несколько шагов им навстречу. Она посмотрела на Бетти, их взгляды встретились, и Сьюзен побледнела как полотно. Бетти в ужасе увидела, что женщина покачнулась и начала падать. К счастью, Майкл одним стремительным движением оказался рядом, легко, словно Сьюзен ничего не весила, подхватил ее на руки и бережно уложил на диван.
Хизер повернулась к Бетти и злобно прошипела:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.